《周节妇传》原文及翻译
| | | 宋濂 dr 周节妇, 姓赵氏, 名淑。父孟德, 有文学, 生二女, 节妇长且贤。尤爱之, 授《论语》《孝经》《列女传》, 皆能通其义。年十八, 求宜婚者, 得同邑周本恭, 归焉。始归而姑卒, 既而, 舅及兄公、姒氏亦相继死。兄公子宗显尚幼, 节妇相夫饬丧, 治葬咸尽礼, 育宗显如子, 归十一年, 生三男:宗善、宗祚、宗政。宗政始生时, 天下大乱, 夫婴疾甚, 恐不起, 顾节妇曰:“今兵革四兴, 嗣子单弱如此, 我死尔能自�:�?”节妇啮指流血, 泣曰:“天在斯, 吾有不能保孤儿者, 天实诛之!”夫卒, 节妇年二十九, 号泣, 泣间, 含食哺诸儿, 不暂出户限。 明年, 国朝与伪吴分邑拒战, 两兵交焚掠, 家资无纤毫存, 节妇抱儿及宗显从一媵出, 走匿。惟持田籍, 以行深山穷谷间, 饥饿颠踣, 削木肤, 采藜藿以食。或劝之曰:“呱呱者何足恃, 奚为自苦也?”节妇怒, 不与言, 剪鬓发示之, 厉色峻辞, 使人莫敢近。 兵完而归, 富民侵主, 其田殆�。诟境痔锛氡�, 卒赖以完。知州田若赋高其行, 欲上其事于朝。节妇力辞不愿, 乃复其家, 节妇感泣, 日治麻缕为布帛, 以继乏绝。市诗书, 教诸子, 夜焚松脂于室, 坐诸子两旁而口授之。或怠睡首俯, 辄笞咄不少恕。及长, 遣从名师游, 所友善士相过则喜, 为之置酒;否则, 愤叹竟日。 节妇以兄公早殁, 惟宗显存, 为之婚娶, 先于己子, 羞服与诸子同, 人不知辨。诸子逊悌, 皆有士行。宗祚入为太学生, 以文行称, 人咸谓节妇善教所致云。 (选自《宋濂散文选》, 有改动) 译文: 周节妇, 姓赵, 名淑。她的父亲叫周孟德, 精通文献经典, 有两个女儿, 节妇年长而且贤惠。尤其喜爱节妇, 教授她《论语》《孝经》《列女传》, 都能通晓书的文义。十八岁时, 父亲寻找适合作女婿的人, 找到了同县的周本恭, 把女儿嫁给了他。刚出嫁, 婆婆就去世了, 不久, 公公和丈夫的哥哥嫂子也相继死去。哥哥的儿子宗显年纪还�。诟靖ㄖ煞虬炖砩ナ�, 办理丧事都符合礼法, 养育宗显如同自己的儿子。出嫁十一年, 生育三个男孩;叫做宗善、宗祚、宗政。宗政刚出生时, 天下大乱。丈夫被疾病缠绕, 病得很厉害, 担心自己的病不能好, 面对着节妇说:“现在兵革四起, 孩子们这样孤单柔弱, 我死后你能保全他们吗?”节妇把手指咬出了血, 哭着说:“老天在上, 如果我不能保全这些孩子的话, 老天就让我死!”丈夫死时, 节妇年二十九, 号啕大哭, 哭泣间, 含着食物喂养孩子们, 从没有迈出过家门槛。 第二年, 国朝与张士诚建立的吴国对抗作战, 两兵相交烧杀掳掠, 家里没有剩下丝毫财产, 节妇抱儿子和侄子宗显跟随一妾外逃, 四处逃亡躲避。只拿着官府登记自家田地的簿册, 在深山和深谷间行走, 忍饥挨饿跌跌爬爬, 削树皮、采野菜来吃。有人劝她说:“这样小的孩子怎么能够依靠, 为什么让自己如此困苦呢(意思是让她改嫁)?”节妇很生气, 不和这个人说话, 剪下鬓发给他看, 声色俱厉, 使人不敢靠近。 战乱结束回到家里, 富民几乎把她家的田地全侵占了, 节妇拿着田契和他们争辩, 最终得以保全。知州田若赋很赞赏节妇的品行, 想要把她的事迹上报到朝廷。节妇极力推辞不愿上报, 于是免除她家的徭役。节妇感动落泪, 每天纺麻织布, 来接济困乏。购买《诗经》《书经》等儒家书籍, 教诲孩子们, 夜里在屋子里点燃松脂, 坐在孩子们两旁并亲自教授他们。有人懈怠低头打瞌睡, 就打板子呵斥, 一点也不宽恕。等到孩子们长大了, 就让他们跟随名师交往学习, 所交往的有才能的人来拜访就高兴, 给他们安排酒席;否则, 就生气叹息一整天。 节妇因为丈夫的哥哥死得早, 只有儿子宗显在, 给他娶媳妇, 比自己的儿子早, 吃穿与自己的儿子一样, 别人分辨不出来。儿子们谦虚友爱, 都有士大夫的操行。宗祚入太学为太学生, 以文章与德行扬名, 人们都称节妇善于教导孩子所致。
相关练习:《周节妇传》阅读练习及答案 |
|