文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        刘基《司马季主论卜》原文及翻译

        刘基
        原文:
          东陵侯既废, 过司马季主而卜焉。
            季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起, 久蛰者思启, 久懑者思嚏。吾闻之, 蓄极则泄, 闷极则达, 热极则风, 壅极则通。一冬一春, 靡屈不伸;一起一伏, 无往不复。仆窃有疑, 愿受教焉。”季主曰:“若是, 则君侯已喻亡矣, 又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也, 愿先生卒教之。”
            季主乃言曰:“呜呼!天道何亲, 惟德之亲;鬼神何灵, 因人而灵。夫箸, 枯草也, 龟, 枯骨也, 物也;人, 灵于物者也, 何不自听而听于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦颓垣, 昔日之歌楼舞馆也;荒棒断梗, 昔日之琼蕤玉树也;露蛩风蝉, 昔日凤笙龙笛也;鬼磷萤火, 昔日之金缸花烛也;秋荼春荠, 昔日之象白驼峰也;丹枫白获, 昔日之蜀锦齐纨也。昔日之所无, 今日有之不为过;昔日之所有, 今日无之不为不足。是故一昼一夜, 华开者谢;一秋一春, 物故者新。激湍之下, 必有深潭;高丘之下, 必有浚谷。君侯亦知之矣, 何以卜为?”
        (选自刘基《司马季主论卜》)



        译文:
          东陵侯被废弃以后, 往司马季主那儿去占卜。 

          季主说:“您要占卜什么事呢?”东陵侯说:“躺卧时间长了就想起来, 闭门独居久了就想出去, 胸中积闷久了就想打喷嚏。我听说:积聚过多就要宣泄, 烦郁之极就要开畅, 闷热太甚就会起风, 堵塞过分就会流通。有一冬就有一春, 没有只屈而不伸的;有一起就有一伏, 没有只去不来的。我私下有所怀疑, 希望得到你的指教。”季主说:“既然这样, 那么您已经明白了, 又何必要占卜呢?”东陵侯说:“我未能深入理解其中的高深微妙, 希望先生能指点究竟。” 

          季主于是说道:“唉!天道和什么人亲?只和有德的人亲。鬼神怎么会灵?靠着人相信才灵。蓍草不过是枯草, 龟甲不过是枯骨, 都是物。人比物灵敏聪明, 为什么不听从自己, 却听命于物呢?而且, 您为什么不想一下过去呢?有过去就必然有今天。所以, 现在的碎瓦坏墙, 就是过去的歌楼舞馆;现在的荒棘断梗, 就是过去的琼花玉树;现在在风露中哀鸣的蟋蟀和蝉, 就是过去的凤笙龙笛;现在的鬼火萤光, 就是过去的金灯华烛;现在秋天的苦菜, 春天的荠菜, 就是过去的象脂驼峰;现在红的枫叶, 白的荻草, 就是过去的蜀产美锦, 齐制细绢。过去没有的现在有了, 不算过分;过去有过的现在没有了, 也不能算不足。所以从白昼到黑夜, 盛开的花朵凋谢了;从秋天到春天, 凋萎的植物又发出新芽。激流旋湍下面, 必定有深潭;高峻的山丘下面, 必定有深谷。这些道理您也已经知道了, 何必还要占卜呢?” 


        相关练习:刘基《司马季主论卜》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《照玄上人诗集序》《尚节亭记》
        郁离子之《郤恶奔秦》宋史《苏轼列传》(十二)
        《扁鹊见蔡桓公》《郁离子·僰人舞猴》
        新唐书《马周传》刘基《全婴堂序》
        裴松之《马钧传》(四)郁离子之《乌蜂》
        周密《观潮》原文和译文刘基《苏平仲文集序》
        宋史《苏轼列传》(十)裴松之《马钧传》(五)
        刘基《诸暨州重修州学记》韩非子《说林上,管仲》
        《楚庄王欲伐越》宋史《苏轼列传》(十一)
        宋史《苏轼列传》(一)a刘基《裕轩记》
        卢肇《李謩》郁离子之《噬狗》
        韩非子《说林上,杨朱之弟曰布》韩婴《田子为相》
        苏轼《墨妙亭记》原文和译文刘基《照玄上人诗集序》
        欧阳修《醉翁亭记》刘基《计战》
        《饮泉亭记》裴松之《马钧传》(三)
        《苦斋记》郁离子之《泗滨美石》
        许衡《许仲平义不苟取》《卖柑者言》
        刘基《故鄞县尹许君遗爱碑铭》刘基《使贪》
        《窃糟》《马钧传》(一)
        宋史《苏轼列传》(十三)《郭守敬传》
        《马钧传:马钧二异事》(二)宋史《苏轼列传》(二)a
        刘元卿《猫号》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具