文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《东吴四英杰》原文及翻译

        未知
        原文:
            孙吴奄有江左, 亢衡中州, 固本于策、权之雄略, 然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者, 真所谓社稷心膂, 与国为存亡之臣也。自古将帅, 未尝不矜能自贤, 疾胜己者, 此诸贤则不然。孙权初掌事, 肃欲北还, 瑜止之, 而荐之于权曰。“肃才宜佐时, 当广求其比, 以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈, 临事不苟, 若以代瑜, 死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令, 肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母, 结友而别。蒙遂亦代肃。蒙在陆口, 称疾还, 权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长, 才堪负重, 观其规虑, 终可大任, 无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继, 居西边三四十年, 为威名将, 曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引, 而孙权委心所之, 吴之所以为吴, 非偶然也。

         

        译文:
            孙吴之所以拥用江东, 抗衡于中国, 根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰, (如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人, 是当时的(东吴)的所谓社稷心膂, )都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅, 大都认为自己是贤能之人, 害怕有胜过自己的。但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌政权, 鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操), 瑜止之, 而向孙权推荐:“肃才宜佐时, 当广求其比, 以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈, 临事不苟, 如果能用他来代替我, 我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令, 肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母, 结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口, 因有病辞职, 权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长, 才堪负重, 观其规虑, 终可大任, 无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继, 居西边三四十年, 为威名将, 曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见, 而孙权又能委心听之, 东吴之所以为吴, 并非是偶然的。


        相关文言文
        《汉高祖论“三杰”》《韩信袴下受辱》
        《石勒不计前嫌》《魏徵论自制》
        《颜回不迁怒不贰过》《王荆公旁听文史》
        《陈万年教子谄谀》《唐太宗赐绢惩顺德》
        《子路受教》《欧阳询揣摩古碑》
        《文徵明习字》《智永与“退笔�!薄�
        《昔者弥子瑕有宠于卫君》小古文《春日寻芳》
        《司马懿与诸葛亮》《王德用有量》
        《善士于令仪》《李文定报德》
        《司马温公故事二则》《东坡逸事》
        《说马》《知人》(赵开心为御史大夫)
        《小儿饲雀》《古诗为焦仲卿妻作》
        《宋太祖怕史官》《孔雀东南飞》(全文)
        《二鹊招鹳》《孝丐》
        《孟母三迁》《迂公修屋》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具