《康德涵救李梦阳》原文及翻译
| | 查继佐 原文: 康海①与太监刘瑾同乡, 瑾以其文名, 欲亲之, 海不与通。瑾拘梦阳②狱, 必死之。客曰:“念非康德涵, 无可脱梦阳者。”梦阳曰:“死吾安之, 何以累德涵?且德涵必不屈瑾。”客强梦阳致二语德涵:“德涵救我, 惟德涵为能救我。”海得书喜曰:“我屈一瑾, 而活良友, 天下后世其许我!”即上马驰瑾门。明日辄赦出之。 (选自清·查继佐《罪惟录·列传》) [注释]①康海:字德涵。②梦阳:李梦阳, 明代著名文学家。 译文: 康海与太监刘瑾同乡, 刘瑾因为康海的文章名气很大, 想与他拉关系。可是康海不理他。刘瑾把李梦阳关在牢里, 一定要把李置于死地。李的门客说:“我想除非康德涵, 没有哪个可以救李梦阳的。”李梦阳说:“死, 我倒安心, 何必去连累康德涵, 况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。”门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:“德涵救我, 也只有德涵才能救我。”康海得到信高兴的说:“我向一个刘瑾屈服, 却救活我的好友, 后人会理解我的。”即刻上马到刘瑾家门(说情)。第二天就把李梦阳赦出来了。
相关练习:《康德涵救李梦阳》阅读练习及答案 |
|