《鹦鹉救火》原文及翻译
| | 刘义庆 原文: 有鹦鹉飞集① 他山, 山中禽兽辄②相贵重③, 鹦鹉自念:虽乐不可久也, 便去。后数日, 山中大火。鹦鹉遥见, 便入水濡羽④, 飞而洒之。天神言:“汝虽有志, 意何足云也?”对曰:“虽知不能, 然尝侨居⑤是山, 禽兽善行⑥, 皆为兄弟, 不忍见耳!”天神嘉感⑦, 即为灭火。(选自刘义庆《宣验记》) 注释:①集:栖息。②辄:总是。③相贵重:尊重它。相:指代鹦鹉。④濡羽:沾湿羽毛。⑤侨居:寄居, 寄住。⑥善行:行为善良。⑦嘉感:赞扬并受感动。 译文: 一只鹦鹉从别处来到这座山, 山上的飞禽走兽都对它很友善, 鹦鹉自己想:此处虽好, 却不是自己久留之地。鹦鹉便离开了。 不久, 这座山发生火灾。在远处的鹦鹉看见后, 将身子钻进水里, 要用羽毛上的水珠浇灭火山。天神说:“你虽然有志气, 但是力量微不足道。”鹦鹉回答说:“我也知道我这点力量救不了火, 但我曾经在这山上居住过, 山里的动物们曾待我如兄弟, 我实在不忍心见它们遭遇火灾, 只好尽我所能来帮助它们!”天神对鹦鹉的话很感动, 就把大火灭掉了。
相关练习:《鹦鹉救火》阅读练习及答案 |
|