《新唐书·元德秀传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 元德秀字紫芝, 河南人。质厚少缘饰。少孤, 事母孝, 举进士, 不忍去左右, 自负母入京师。既擢第, 母亡, 庐墓侧, 食不盐酪, 藉无茵席。服除, 以窭困①调南和尉, 有惠政。黜陟使以闻, 擢补龙武军录事参军。德秀不及亲在而�。豢匣�, 人以为不可绝嗣, 答曰:“兄有子, 先人得祀, 吾何娶为?”初, 兄子襁褓丧亲, 无资得乳媪, 德秀自乳之, 能食乃止。既长, 将为�。铱嗥�, 乃求为鲁山令。有盗系狱, 会虎为暴, 盗请格虎自赎, 许之。吏曰:“彼诡计, 且亡去, 无乃为累乎?”德秀曰:“许之矣, 不可负约。即有累, 吾当坐, 不及余人。”明日盗尸虎还, 举县嗟叹。玄宗在东都, 酺②五风楼下, 命三百里县令、刺史各以声乐集。是时颇言且第胜负, 加赏黜。河内太守辇优伎数百, 被锦绣, 或作犀象, 瑰谲光丽。德秀惟乐工数十人, 联袂歌《于蔿于》。《于蔿于》者, 德秀所为歌也。帝闻, 异之, 叹曰“贤人之言哉!” 谓宰相曰:“河内人其涂炭乎?”乃黜太守, 德秀益知名。所得俸禄, 悉衣食人之孤遗者。秩满, 笥③余一缣, 驾柴车去。爱陆浑佳山水, 乃定居。不为墙垣扃钥, 家无仆妾。岁饥, 日或不爨。嗜酒, 陶然弹琴以自娱。人以酒肴从之, 不问贤鄙为酣饫④。德秀善文辞, 作《蹇士赋》以自况。房琯每见德秀, 叹息曰:“见紫芝眉宇, 使人名利之心都尽。”苏源明常语人曰:“吾不幸生衰俗, 所不耻者, 识元紫芝也。”天宝十三载卒, 家惟枕履箪瓤而已。族弟结哭之恸, 或曰:“子哭过哀, 礼欤?”结曰:“若知礼之过, 而不知情之至。人情所耽溺、喜爱者, 大夫无之。生六十年未尝识女色、识锦绣, 未尝求足、苟辞、佚色, 未尝有十亩之地、十尺之舍、十岁之僮, 未尝完布帛而衣, 具五味而餐。吾哀之, 以戒荒淫贪佞、绮纨粱肉之徒耳。” ——选自《新唐书•元德秀传》 注:①窭(jù)困:穷困。②酺(pú):合聚饮食。③笥(sì):盛衣物的竹器。④饫:yù, 饱。 译文: 元德秀, 字紫芝, 是河南府人。质朴敦厚, 很少文饰。年轻时就死了父亲, 对母亲十分孝顺。被推荐参加进士考试, 不忍心离开母亲左右, 就背着母亲进了京城。考中进士后, 母亲去世, 他在母亲的坟墓旁边建一间茅棚守护, 吃饭不放盐酪, 坐卧不垫坐垫和席子。服丧期满, 因为贫困调到南河县任县尉, (治理期间)有仁惠的政绩。黜陟使把他的事迹报告给皇上, 朝廷提拔他做龙武军录事参军。元德秀没有来得及在母亲健在时娶妻, 就不肯结婚。有人认为他不可以断绝了后代, 他回答说:“我哥哥有儿子, 我的先祖可以得到祭祀, 我为什么还要娶妻呢?”当年, 他哥哥的儿子在襁褓中就成了孤儿, 又没有钱请奶妈, 德秀就亲自喂养他, 等到侄子能吃饭了才停止喂养。侄子长大后, 将要为他娶媳妇, 家里十分贫穷, 就请求任鲁山县令。有个小偷被关押在牢里, 当地正碰上老虎作恶, 小偷请求打虎赎身, 元德秀答应了他。有个官吏对他说:“那是小偷的诡计, 将来他逃走了, 你不是要受到牵累吗?”元德秀说:“我已经答应了他, 不能背弃约定。如果有牵累, 我当承担罪责, 不牵连到别人。”第二天, 小偷带着老虎的尸体回来了, 全县的人都为此而感叹。唐玄宗在东都时, 在五凤楼下设宴, 命令三百里内的县令、刺史都要拿出歌曲到他那里汇集。当时人们都传言皇帝将要排出优劣, 施加赏�!:幽谔赜贸底白偶赴俑鲅菰�, 披挂着锦绣, 有的装扮成犀牛大象, 十分新奇而美丽。只有德秀带了演员几十个, 集体唱一首叫《于蔿于》的歌, 《于蔿于》是德秀所创作的歌。皇帝听到后, 十分惊奇, 赞叹说:“唱的都是贤人说的话呀!”对宰相说:“河内府的百姓恐怕都生活在苦难中吧?”于是罢免了太守, 元德秀更加出名了。元德秀所得到的俸禄全都用来供给那些孤儿弃儿吃饭穿衣。(作县令)满一年, 他用来盛物的竹筐里仅剩一匹细绢, 便赶着一辆柴车离任。他喜爱陆浑那秀丽的山水, 于是(在那儿)定居。他的住宅不造围墙, 不设门锁, 也没有仆人小妾。碰上荒年, 有时整天不烧火做饭。他喜欢喝酒, 悠然地弹着琴来自娱自乐。元德秀擅长于写文章, 写了一篇《蹇士赋》来自比。房琯每次见到他, 总是叹息说:“只要看到元紫芝的面貌, 便使人的名利之心都忘却了。”苏源明也常常对别人说:“我不幸生活在衰败和庸俗的环境中, 使我不感到耻辱的, 是因为我结识了元紫芝呀。”天宝十三年, 元德秀去世, 死时, 家里只有枕头、鞋子、竹盆和舀水的瓢一类东西。族弟元结哭丧时极度悲哀, 有人说:“你哭得过于悲哀, 符合礼节吗?”元结说:“你只知道礼节过分, 却不知是情感真挚。人们感情上所沉溺、喜爱的事物, 他从来没有。他活着的六十年中不曾接近女色、正视锦绣, 不曾谋求富足、苟且言辞、贪恋女色, 未曾有十亩大的土地, 十多尺长的房子和十来岁的僮仆, 也未曾用完整的布做衣服穿, 用多种调料做饭吃。我哀悼他, 是用来告诫那些荒淫贪佞之徒和纨绔子弟呀!”
|
|