《范仲淹救灾》原文及翻译
| | 梦溪笔谈 原文: 皇佑二年, 吴中大饥, 殍殣枕路, 是时范文正领浙西, 发粟及募民存饷, 为术甚备, 吴人喜竞渡, 好为佛事。希文乃纵民竞渡, 太守日出宴于湖上, 自春至夏, 居民空巷出游。又召诸佛寺主首, 谕之曰:“饥岁工价至贱, 可以大兴土木之役。”于是诸寺工作鼎兴。又新敖仓吏舍, 日役千夫。 监司奏劾杭州不恤荒政, 嬉游不节, 及公私兴造, 伤耗民力, 文正乃自条叙所以宴游及兴造, 皆欲以发有余之财, 以惠贫者。贸易、饮食、工技、服力之人, 仰食于公私者, 日无虑数万人。荒政之施, 莫此为大。是岁, 两浙唯杭州晏然, 民不流徙, 皆文正之惠也。岁饥发司农之粟, 募民兴利, 近岁遂着为令。既已恤饥因之以成就民利此先生之美泽也。 (选自《梦溪笔谈》, 有删改) 【注释】①殍殣(piáo jǐn):饿死的人。②募民存饷:指招募灾民服役, 使服役者有饭吃。③敖仓:粮仓。④晏然:安宁的样子。 译文: 皇佑二年, 吴中发生大饥荒, 饿死者的尸体遍布于道路。这时范仲淹主管浙西, 调发国家仓库粮食, 募集民间所存的钱物来赈济灾民, 救荒之术很是完备。吴中百姓喜欢比赛舟船, 爱作佛事, 范仲淹就鼓励民间多举办赛事, 太守每日出游宴饮于西湖上。自春天到夏天, 城中居民大规模出游, 尽情玩赏。又召集各寺院住持僧人, 告谕他们说:“灾荒年间民工工价最低廉, 可以趁此时机大力兴建土木工程。”于是各个寺院的修建工程都非常兴盛。官府也翻修仓库和官吏住舍, 每天雇役一千多人。监察机关弹劾杭州长官不体恤荒政, 嬉戏游乐而无节制, 以及官府、私家兴建房舍, 伤耗民间财力。范仲淹于是自己草拟奏章, 申述所以饮宴和兴造房舍的缘由, 是要调发有余的钱财, 来救济贫民。那些从事贸易、饮食行业的人, 工匠、民夫, 仰仗官府、私家养活的, 每天大概可达几万人。救济灾荒的措施, 没有比这一做法更好的了。这一年两浙路灾区唯有杭州平安无事, 百姓没有流亡的, 这都是范文正公的恩惠。饥荒年份打开司农寺粮仓的粮食赈济灾民, 募集民间财力为地方兴利, 近年来已定为法令。这种措施, 既赈救了饥荒, 又趁荒年替民间兴利, 这是先王的功绩。
|
|