《生于忧患, 死于安乐》原文及翻译
| | 会员:jerryhuwq 友情提供 生于忧患 死于安乐 原文 舜发于畎亩之中, 傅说举于版筑之中, 胶鬲举于鱼盐之中, 管夷吾举于士, 孙叔敖举于海, 百里奚举于市。 故天将降大任于是人也, 必先苦其心志, 劳其筋骨, 饿其体肤, 空乏其身, 行拂乱其所为, 所以动心忍性, 曾益其所不能。 人恒过, 然后能改;困于心, 衡于虑, 而后作;征于色, 发于声, 而后喻。入则无法家拂士, 出则无敌国外患者, 国恒亡。 然后知生于忧患而死于安乐也。 译文 舜从田野之中被任用, 傅说从筑墙工作中被举用, 胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用, 管夷吾从狱官手里释放后被举用为相, 孙叔敖从海边被举用进了朝廷, 百里奚从市井中被举用登上了相位。 所以上天将要降落重大责任在这样的人身上, 一定要首先使他的内心痛苦, 使他的筋骨劳累, 使他经受饥饿, 以致肌肤消瘦, 使他受贫困之苦, 使他做的事颠倒错乱, 总不如意, 通过那些来使他的内心警觉, 使他的性格坚定, 增加他不具备的才能。 人经常犯错误, 然后才能改正;内心困苦, 思虑阻塞, 然后才能有所作为;这一切表现到脸色上, 抒发到言语中, 然后才被人了解。在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士, 在国外如果没有敌对国家和外患, 便经常导致灭亡。 这就可以说明, 忧愁患害可以使人生存, 而安逸享乐使人萎靡死亡。
|
|