文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《隋书·卫玄传》原文及翻译
        隋书
        原文:
            卫玄, 字文升, 河南洛阳人也。玄少有器识。高祖作相, 检校熊州事。和州蛮反, 玄以行军总管击平之。及高祖受禅, 迁淮州总管, 进封同轨郡公, 坐事免。
        仁寿初, 山獠作乱, 出为资州刺史以镇抚之。玄既到官, 时獠攻围大牢镇, 玄单骑造其营, 谓群獠曰:“我是刺史, 衔天子诏安养汝等, 勿惊惧也。”诸贼莫敢动。于是说以利害, 渠帅感悦, 解兵而去, 前后归附者十馀万口。高祖大悦, 赐缣二十匹, 除遂州总管, 仍令剑南安抚。炀帝即位, 复征为卫尉卿。夷、獠攀恋数百里不绝。玄晓之曰:“天子诏征, 不可久住。”因与之诀, 夷、獠各挥涕而去。
            岁馀, 迁工部尚书。其后拜魏郡太守, 尚书如故。帝谓玄日:“魏郡名都, 冲要之所, 民多奸宄, 是用烦公。此郡去都, 道里非远, 宜数往来, 询谋朝政。”赐物五百段而遣之。未几, 拜右候卫大将军, 检校左候卫事。
            会杨玄感围逼东都, 玄率步骑七万援□。至华阴, 掘杨素冢, 焚其骸骨, 夷其茔域, 示士卒以必死。既出潼关, 议者恐崤、函有伏兵, 请于陕县沿流东下, 直趣河阳, 以攻其背。玄曰:“以吾度之, 此计非竖子所及。”□是鼓行而进。既度函谷, 卒如所量。于是遣武贲郎将张峻为疑军于南道, 玄以大兵直趣城北。玄感逆拒之, 且战且行, 屯军金谷。于军中扫地而祭高祖, 词气抑扬, 三军莫不涕咽。时众寡不敌, □贼频战不利, 死伤大半。玄感尽锐来攻玄苦战贼稍却进屯北芒。会宇文述、来护兒等援兵至, 玄感惧而西遁。玄遣通议大夫斛斯万善、监门直阁庞玉前锋追之, 及于阌乡, 与宇文述等合击破之。
            十一年, 诏玄安抚关中。时盗贼蜂起, 百姓饥馑, 玄竟不能救恤, 而官方坏乱, 货贿公行。玄自以年老, 上表乞骸骨。义宁中卒, 时年七十七。
        (选自《隋书卷六十三·列传第二十八》)

        译文:

            卫玄, 字文升, 河南洛阳人也。玄年少时有才干和见识。高祖作相时, 他任检校熊州事。和州蛮民造反, 卫玄以行军身份去攻打平定他们。得到高祖接受禅让登基称帝, 他升任淮州总管, 又进封同轨郡公, 因事犯罪被免官。
            仁寿初年, 山獠叛乱, 卫玄出任资州刺史来镇压平定他们。卫玄到任以后, 当时獠人围困攻打大牢镇, 卫玄独身一骑到他们的营地, 对众獠人说:\"我是刺史, 奉天子的诏令来安抚宣导你们, 你们不要惊慌害怕。\"众贼没有人敢轻举妄动。于是晓以利害关系, 他们的首领感动高兴, 让军队撤围而去, 前后归附的有十馀万人。高祖非常高兴, 赐给他二千匹缣, 任命他为遂州总管, 仍然让他安抚剑南。炀帝登上皇位, 又征召他任卫尉卿。夷、獠都很惦念他, 来探望他的人绵延几百里路。卫玄告诉他们说:\"天子诏征, 不可久住。\"因与之诀, 夷、獠百姓各自洒泪离别。
            过了一年, 升任工部尚书。稍后又被任命为魏郡太守, 依旧担任尚书一职。皇上对卫玄说:\"魏都是名都, 是险要之地, 老百姓多狡猾奸诈, 因此要劳烦你去管理。这个郡距离京都, 路途并不遥远, 你应当经常往返, 商议朝政。\"赐给他五百段各色杂帛就又派他去上任了。不久, 又任命他为右候卫大将军, 检校左候卫事。
            适逢杨玄感围逼东都, 卫玄率步兵骑兵共七万人援东部。到了华阴, 挖掘杨素的坟墓, 烧毁了杨素的骸骨, 铲平了他的墓地, 向士卒表示了必死的决心。已经出了潼关, 议事的人担心崤山、函谷关一带有伏兵, 希望从陕县沿江东下, 直赴河阳, 来攻打敌军背后。卫玄说:\"据我估计, 这个计谋不是见识短浅的人想得到的。\"于是擂鼓前进。已经越过了函谷关, 完全像所估量的一样。于是派武贲郎将张峻在南道为迷惑敌人的军队, 卫玄率领大军直赴城北, 玄感迎拒卫玄, 卫玄边战边行, 屯军金谷。又在军中清扫地面祭祀高祖, 言辞气度抑扬, 三军没有谁不呜咽流泪的。当时敌众我寡, 形势对比悬殊, 跟敌人多次交战都不利, 死伤大半。杨玄感率领所有的精锐部属来进攻, 卫玄拼死与他交战, 敌军稍稍退却了一点, 进驻北芒。恰好宇文述、来护兒等援兵到来, 杨玄感害怕而往西逃走。卫玄派通议大夫斛斯万善、监门直阁庞玉为前锋追赶他, 等到了阌(wén)乡, 与宇文述等会合击败他们。
            大业十一年, 下诏让卫玄安抚关中。当时盗贼蜂起, 百姓饥馑, 卫玄终究不能救恤, 而官方败坏混乱, 贿赂公然进行。卫玄自认为年老, 上表章请求告老还乡。义宁年间去世, 时年七十七岁。


        相关练习:《隋书·卫玄传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        隋书·列传第二十七《王韶》原文及译文《隋书·柳彧列传》
        《隋书·于仲文传》《隋书·张文诩传》
        《隋书·隐逸传·李士谦》《隋书·令狐熙传》
        《隋书·李景传》《隋书·李士谦传》
        《隋书·裴政传》《隋书·杨玄感传》
        《隋书·梁彦光传》《隋书·李谔传》
        《隋书·皇甫绩传》《隋书·循吏传·辛公义》
        《隋书·高劢传》《隋书·李谔传》原文和译文
        《隋书·郭衍传》《隋书·韩擒虎传》
        《隋书·长孙平传》《隋书·贺若弼传》
        《隋书·房彦谦传》《隋书·周法尚传》
        《隋书·王颁传》《隋书﹒元岩传》
        《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》《狱中杂记》
        李清照《一剪梅》《王冕求学》
        张志和《渔歌子》《子圉见孔子于商太宰》
        《大天而思之, 孰与物畜而制之》《道山亭记》参考翻译
        《伯夷列传》《右溪记》
        《书愤》《周公诫子》
        《察今》陶渊明《饮酒》
        李白《行路难》(其一)袁宏道《天目》
        荀子《天论》宋玉《风赋》
        《黄州新建小竹楼记》《天下有道, 丘不与易也》
        《旅夜书怀》《婴宁》
        李白《与韩荆州书》《晓出净慈寺送林子方》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具