苏轼《和子由渑池怀旧》原文和翻译
| | 苏轼 原文: 和子由①渑池②怀旧 人生到处知何似③, 应似飞鸿踏雪泥。 泥上偶然留指爪, 鸿飞那复计东西。 老僧④已死成新塔, 坏壁⑤无由见旧题。 往日崎岖还记否, 路长人困蹇驴⑥嘶。 诗词注释: ①子由:苏轼弟苏辙字子由。 ② 渑池:今河南渑池县。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。 ③“人生”句:此是和作, 苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。 ④老僧:即指奉闲。据苏辙原诗自注:“昔与子瞻应举, 过宿县中寺舍, 题老僧奉闲之壁。” ⑤坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐三年(1056), 苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁。 ⑥蹇驴:跛脚的驴。苏轼自注:“往岁, 马死于二陵(按即崤山, 在渑池西), 骑驴至渑池。” 诗词译文: 人生在世, 到这里、又到那里, 偶然留下一些痕迹, 你道像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄, 偶然在某处的雪地上落一落脚一样。它在这块雪地上留下一些爪�。桥既坏氖�, 因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。老和尚奉闲已经去世, 他留下的只有一座藏骨灰的新塔, 我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我们的题壁, 是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?——路又远, 人又疲劳, 驴子也累得直叫。
|
|