《后汉书·张鲁传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 鲁字公旗。初, 祖父陵, 顺帝时客于蜀, 学道鹤鸣山中, 造作符书, 以惑百姓。受其道者辄出米五斗, 故谓之“米贼”。陵传子衡, 衡传于鲁, 鲁遂自号“师君”。其来学者, 初名为“鬼卒”, 后号“祭酒”。祭酒各领部众, 众多者名曰“理头”。皆校以诚信, 不听欺妄, 有病但令首过而已。诸祭酒各起义舍于路, 同之亭传, 县置米肉以给行旅。食者量腹取足, 过多则鬼能病之。犯法者先加三原, 然后行刑。不置长吏, 以祭酒为理, 民夷信向。朝延不能讨, 遂就拜鲁镇夷中郎将, 领汉宁太守, 通其贡献。 韩遂、马超之乱, 关西民奔鲁者数万家。时人有地中得玉印者, 群下欲尊鲁为汉宁王。鲁功曹阎圃谏曰:“汉川之民, 户出十万, 四面险固, 财富土沃, 上匡天子, 则为桓、文, 次方窦融, 不失富贵。今承制署置, 势足斩断。遽称王号, 必为祸先。”鲁从之。鲁自在汉川垂三十年, 闻曹操征之, 至阳平, 欲举汉中降。其弟卫不听, 率众数万, 拒关固守。操破卫, 斩之。鲁闻阳平已陷, 将稽颡归降。阎圃说曰:“今以急往, 其功为轻, 不如且依巴中, 然后委质, 功必多也。” 于是乃奔南山。左右欲悉焚宝货仓库。鲁曰:“本欲归命国家, 其意未遂。今日之走, 以避锋锐, 非有恶意。”遂封藏而去。操入南郑, 甚嘉之。又以鲁本有善意, 遣人慰安之。鲁即与家属出逆, 拜镇南将军, 封阆中侯, 邑万户, 将还中国, 待以客礼。封 鲁五子及阎圃等皆为列侯。 鲁卒, 谥曰原侯。子富嗣。 (选自《后汉书·张鲁传》) 译文: 张鲁, 字公旗。当初汉顺帝时, 他的祖父张陵客居蜀地, 在鹤鸣山中学道, 撰写符书来迷惑百姓。凡是接受他的道的就交纳五斗米, 所以人们称他的道为“米贼”。张陵把道首的地位传给儿子张衡, 张衡又传给张鲁, 张鲁便自称是“师君”。那些来学道的人, 最初称为“鬼卒”, 以后称为“祭酒”。各个祭酒都率领部众, 部众多的叫“理头”。对教徒都要考核他们的诚信, 不允许欺哄蒙骗, 有了问题只让他服罪罢了。各位祭酒都在路边造起义舍, 与驿站相间, 义舍内放着米肉供给来往客人。取食的人根据自己的饭量吃饱, 吃得过多鬼就会使他生病。触犯法律的先多次宽宥, 这以后才执行刑法。不设官长, 由祭酒进行管理。民众和少数民族都心悦诚服地归附他。朝廷无法征讨, 于是任命张鲁为镇夷中郎将, 兼任汉宁太守, 允许他向朝廷进贡。 韩遂、马超发动变乱的时候, 关西民众因避乱而投奔张鲁的有好几万家。当时有人从地下挖出一块玉�。谌吮阆胪凭僬怕澄耗�。张鲁的功曹阎圃进谏道:“汉川的民众, 超出十万户, 四面地形险固, 物产丰富, 土地肥沃。作为上策, 我们如果辅佐天子, 就会成就齐桓公、晋文公的霸业;次一等的策略, 仿效窦融, 也少不了享受富贵。现在接受诏命任太守之职, 你的权势足以决定人的生死, 处理一方事务;如果急着称王, 那一定是大祸的开端。”张鲁采纳了他的建议。张鲁在汉川将近三十年, 听说曹操大军来征讨, 已到阳平, 就想以汉中之地向曹操投降。他的弟弟张卫不听从张鲁的计划, 率领几万军队坚守关口。曹操击败张卫, 将他斩首。张鲁听说阳平已经陷落, 便打算叩头称臣投降曹操。阎圃劝他说:“眼下因为形势危急去降曹, 这功劳太小了;不如暂且凭依巴中之地, 然后出降, 功劳一定就很大了。” 于是张鲁率众奔往南山。张鲁左右的人想把宝货仓库全部烧光, 张鲁说:“我本来就想归顺国家, 这愿望没能实现。现在出逃来避曹军的锋芒, 并非有恶意。”于是封好仓库离开了。曹操进入南�:罂吹秸庵智榭�, 对张鲁很赞赏, 又因为张鲁本来就有归降之意, 便派人去安慰他。张鲁和家人马上出来迎接曹操的使者。曹操任命张鲁为镇南将军, 封他为阆中侯, 食邑万户, 曹操把张鲁接到中原, 以宾客之礼相待。封张鲁的五个儿子与阎圃为列侯。 张鲁死后, 赠谥号为原侯。他的儿子张富承袭了他的爵位。
相关练习:《后汉书·张鲁传》阅读练习及答案 |
|