文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《隋书·列女传》原文及翻译
        隋书
        原文:
            谯国夫人者, 高凉洗氏之女也。世为南越首领, 跨据山洞, 部落十余万家。夫人幼贤明, 多筹略, 在父母家, 抚循部众, 能行军用师, 压服诸越。每劝亲族为善, 由是信义结于本乡。海南、儋耳归附者千余洞。
            梁大同初, 罗州刺史冯融闻夫人有志行, 为其子高凉太守宝娉以为妻。融本北燕苗裔三世为守牧他乡羁旅号令不行至是夫人诫约本宗使从民礼每共宝参决辞讼, 首领有犯法者, 虽是亲族, 无所舍纵。自此政令有序, 人莫敢违。
            夫人总兵与长城侯陈霸先会于瀚石。还谓宝曰“陈都督大可畏, 极得众心。我观此人必能平贼, 君宜厚资之。”及宝卒, 岭表大乱, 夫人怀集百越, 数州晏然。至陈永定二年, 其子仆年九岁, 遗帅诸首领朝于丹阳, 起家拜阳春郡守。后广州刺史欧阳纥谋反, 召仆至高安, 诱与为乱。仆遣使归告夫人, 夫人曰:“我为忠贞, 经今两代, 不能惜汝, 辄负国家。”遂发兵拒境, 帅百越酋长迎章昭达。内外逼之, 纥徒溃散。仆以夫人之功, 封信都侯。
            后遇陈国亡, 岭南未有所附, 数郡共奉夫人, 号为圣母, 保境安民。高祖遣总管韦洗安抚岭外, 陈将徐璒以南康拒守。洗至岭下, 逡巡不敢进。初, 夫人以扶南犀杖献于陈主, 至此, 晋王广遣陈后主遗夫人书:谕以国亡, 令其归化, 并以犀杖及兵符为信。夫人见杖, 验知陈亡, 集首领数千, 尽日恸哭。遣其孙魂帅众迎洗, 入至广州, 高祖追赠宝为广州总管、谯国公;册夫人为谯国夫人。皇后以首饰及宴服一袭赐之, 夫人并盛于金箧, 并梁、陈赐物各藏于一库。每岁时大会, 皆陈于庭, 以示子孙, 曰:“汝等宜尽赤心向天子。我事三代主, 唯用一好心。今赐物具存, 此忠孝之报也, 愿汝皆思念之。
                                                                                《隋书·列女传》

        译文:
            谯国夫人, 是高凉冼氏的女儿。(冼家)世代都担任南越的首领, 各部落跨据山洞居�。啻锸嗤蚣�。夫人幼年时就贤德聪明, 多谋略, 出嫁前在父母家时, 就能安抚部众, 能够行军用兵, 镇抚越族各部落。(她)经常勉励亲族做善事, 因此凭信义在本乡形成了凝聚力。(以至)海南、儋耳两地归附的部落多达千余洞。
            梁大同年间, 罗州刺史冯融得知夫人有志向有品行, 让他的儿子高凉太守冯宝娶为妻子。冯融本是北燕后代, 三代担任守牧, 在他乡做官, 号令推行不畅。至此, 夫人告诫约束本族族人, 使他们遵守公共礼制。常与冯宝一起参与决断诉讼, 部族头领有犯法的, 即使是自己亲族, 也决不放过宽纵。从此政令顺畅有序, 无人敢违。
            夫人率领部队与长城侯陈霸先在赣石会师。回来后对冯宝说:“陈都督很可敬畏, 很得人心。我看这人一定能平定乱贼, 你应当大力资助他。”等到冯宝去世后, 岭南大乱, 夫人团结百越各部落, 几个州都平安无事。到了南朝陈永定二年, 她的儿子冯仆九岁时, (她就)派冯仆率领各部首领到丹阳朝拜皇帝, (冯仆)开始被授予阳春郡守。后来广州刺史欧阳纥谋反, 把冯仆叫到高安, 引诱(冯仆)跟他一起作乱, 冯仆派使者回去禀告夫人, 夫人说:“我为人忠贞, 经历现在两个朝代, 不能因为顾惜你就辜负国家。”于是发兵到边境拒敌, 率领南越各部的酋长与陈将章昭达配合, 内外相逼, 欧阳纥的军队溃败了。冯仆因夫人的功劳被封为信都侯。
            后来又遇到南朝陈亡国, 岭南没有所依附的, 几个郡共同尊奉夫人, 号称圣母, 保境安民。隋文帝派总管韦洸安抚岭外, 韦洸到了南岭脚下, 逡巡不敢向前进。当初, 夫人把扶南国产的犀杖献给了陈后主(陈叔宝), 到这时候, 晋王杨广让陈后主写信给夫人, 把陈亡国的消息告诉夫人, 首领几千人, 终日恸哭。夫人派她的孙子冯魂率领众人前去迎接韦洸进入广州, 岭南全都平定了。隋文帝追赠冯宝为广州总管、谯国公, 册封夫人为谯国夫人。皇后把首饰及一套日常闲居时穿的衣服赐给她, 夫人把这些都放在金箱里, 连同南朝梁、陈所赏赐的东西, 都各藏在一个库里。每年部族大会时, (夫人把赐物)都陈列在庭院, 让子孙看, (对他们)说:“你们应该竭尽诚心归顺天子。我侍奉三个朝代的君主, 只有一颗赤心。如今朝廷赏赐的东西都保存在这里, 这是对我竭尽忠心的回报!希望你们都能念念不忘。”


        相关练习:《晋书·列女传》阅读练习及答案    《隋书·列女传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        隋书·列传第二十七《王韶》原文及译文《隋书·柳彧列传》
        《隋书·于仲文传》《隋书·张文诩传》
        《隋书·隐逸传·李士谦》《隋书·令狐熙传》
        《隋书·李景传》《隋书·李士谦传》
        《隋书·裴政传》《隋书·杨玄感传》
        《隋书·梁彦光传》《隋书·李谔传》
        《隋书·皇甫绩传》《隋书·循吏传·辛公义》
        《隋书·高劢传》《隋书·李谔传》原文和译文
        《隋书·卫玄传》《隋书·郭衍传》
        《隋书·韩擒虎传》《隋书·长孙平传》
        《隋书·贺若弼传》《隋书·房彦谦传》
        《隋书·周法尚传》《隋书·王颁传》
        《道旁李树》《小石城山记》
        《登池上楼》《晚登三山还望京邑》
        《清平乐·别来春半》《阁夜》
        陆游《过小孤山大孤山》《项羽之死》参考翻译
        王维《汉江临眺》《文与可画筼筜谷偃竹记》
        《山市》柳永《望海潮》
        王翰《凉州词》语文版八年级下第七单元文言文翻译
        王湾《次北固山下》李白《渡荆门送别》
        屈原《湘夫人》《桂枝香·金陵怀古》
        孟子《民为贵》龚自珍《病梅馆记》
        苏轼《石钟山记》欧阳修《伶官传序》
        晏殊《浣溪沙》《鹊踏枝》原文及注释贺铸《横塘路 • 凌波不过横塘路》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具