《宋史·陶榖传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 陶穀, 字秀实, 邠州新平人。本姓唐, 避晋祖讳改焉。十余岁, 能属文, 起家校书郎、单州军事判官。 穀性急率, 尝与兖帅安审信集会, 杯酒相失, 为审信所奏。时方姑息武臣, 穀坐责授太常少卿。尝上言:“顷莅西台, 每见台司详断刑狱, 少有即时决者。至于闾阎夫妇小有争讼, 淹滞积时, 坊市死亡丧葬, 必俟台司判状, 奴婢病亡, 亦须检验。吏因缘为奸, 而邀求不已, 经旬不获埋瘗。望申条约以革其弊。”从之。俄拜中书舍人。尝请教习乐工, 及禁民伐桑枣为薪, 并从其请。开运三年, 赐金紫。 契丹主北归, 胁穀令从行。穀逃匿僧舍中, 衣布褐, 阳为行者状。军士意其诈, 持刃陵胁者日数四。穀颇工历数, 谓同辈曰:“西南五星连珠, 汉地当有王者出。契丹主必不得归国。”及耶律德光死, 有孛①光芒指北, 穀曰:“自此契丹自相鱼肉, 永不乱华矣。”遂归汉, 为给事中。 世宗尝谓宰相曰:“朕观历代君臣治平之道, 诚为不易。又念唐、晋失德之后, 乱臣黠将, 僣窃者多。今中原甫定, 吴、蜀、幽、并尚未平附, 声教未能远被, 宜令近臣各为论策, 宣导经济之略。”乃命承旨徐台符以下二十余人, 各撰《为君难为臣不易论》、《平边策》以进。其策率以修文德、来远人为意, 惟穀与窦仪、杨昭俭、王朴以封疆密迩江、淮, 当用师取之。世宗自克高平, 常训兵讲武, 思混一天下。及览其策, 忻然听纳, 由是平南之意益坚矣。 显德三年, 迁兵部侍郎, 加承旨。世宗留心稼穑, 命工刻木为耕夫、织妇、蚕女之状, 置于禁中, 思广劝课之道, 穀为赞辞以进。显德六年, 加吏部侍郎。 初, 太祖将受禅, 未有禅文, 榖在旁, 出诸怀中而进之曰:“已成矣。”太祖甚薄之。尝自曰:“吾头骨法相非常, 当戴貂蝉冠尔。”盖有意大用也, 人多笑之。 选自《宋史•陶榖传》 【注】①孛:彗星 译文: 陶穀字秀实, 是邠州新平人。他本性唐, 为了避晋祖的讳而改姓陶。十多岁时, 就能写一手好文章, 从家中被征召, 担任校书郎、单州军事判官之职。 陶穀性子急躁坦率, 曾经与兖帅安审信聚集在一起, 杯酒间失言, 被审信上奏给了皇帝。当时正宽待武臣, 陶榖因为这获罪, 被降级授予太常少卿之职。他曾经上奏说:“近来去西台, 每次都见到台司审察案子, 很少有立即决断的。甚至坊间夫妇间有小的争吵, 也要拖延好长时间, 街市中的死亡丧葬之事, 也一定要等台司的判决书, 奴婢们病死了, 也必须经官府检验。官吏们趁此机会做坏事, 要求不停止, 结果有时会过了十几天都不能够埋葬。希望重新申明条令来革除这些弊端。”皇帝听从了他的意见。不久拜为中书舍人。曾经请求训练乐工, 以及禁止百姓伐桑树、枣树做柴火, 皇上同意了他的全部请奏。开运三年时, 朝廷赐他金鱼袋及紫衣。 契丹主向北回归时, 胁迫陶穀, 令他随行。陶穀逃走隐匿在寺院中, 穿着粗布衣, 假装成僧人的样子。军士们发现他是假装的, 持刀一天威胁他好几次。陶穀很精通天道, 对同行的人说:“西南五星连成一串, 汉地应当有能够称王的人出现。契丹主一定不能回到他的国家。”等到耶律德光死后, 有光芒强盛的彗星光芒直指北面, 陶穀说:“从此契丹会自相残害, 永远也不会扰乱华夏了。”于是就回到了汉, 做给事中。 世宗曾经对宰相说:“我看历代君臣治理太平之世的方法, 确实都不容易。我又考虑到唐、晋有过错之后, 作乱的臣子及狡猾的将领们, 越礼偷窥社稷的人很多。现在中原刚刚安定, 吴、蜀、幽、并没有平定归附, 声威教化还没能散布到远方, 应令近臣各自写论策, 宣扬倡导经世济民的策略。”于是就命承旨徐台符以下二十多人, 各自撰写《为君难为臣不易论》《平边策》进献。这些论策大都以修文德、使远方的人归顺为主要意图, 只有陶穀与窦仪、杨昭俭、王朴认为疆界十分接近江、淮, 应当用军队采攻取这些地方。世宗自从攻克高平后, 经常训练军队讲习武道, 想着统一天下。等到看到陶穀等的策略后, 愉快地听从了他们的意见, 因此平定南方的想法更加坚定了。 显德三年, 被升为兵部侍郎, 加授承旨。世宗关心农业, 命工匠在木头上雕刻耕夫、织妇、蚕女的样子, 将其放在宫中, 思考大力鼓励农桑的方法, 陶穀写赞辞采进献。显德六年, 朝廷加封他为吏部侍郎。 当初, 太祖将要受禅, 没有受禅的文章, 陶穀在旁边, 从怀中拿出一篇文章进献说:“已经写成了。”太祖十分看不起他。他曾经自言自语道:“我的头骨外形不同寻常, 应当戴貂蝉冠。”大意是他应被委以重任, 人们大多耻笑他。
相关练习:《宋史·陶榖传》阅读练习及答案 |
|