《祁奚请免叔向》原文及翻译
| | | 左传 原文 栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎, 囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪, 其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?《诗》曰:‘优哉游哉, 聊以卒岁’, 知也。”乐王鲋见叔向, 曰:“吾为子请。”叔向弗应。出, 不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之, 曰:“乐王鲋言于君, 无不行, 求赦吾子, 吾子不许。祁大夫所不能也, 而曰必由之, 何也?”叔向曰:“乐王鲋, 从君者也, 何能行?祁大夫外举不弃雠, 内举不失亲, 其独遗我乎?《诗》曰:‘有觉德行, 四国顺之。’夫子觉者也。” 晋侯问叔向之罪于乐王鲋, 对曰:“不弃其亲, 其有焉。”于是祁奚老矣, 闻之, 乘驲而见宣子, 曰:“《诗》曰:‘惠我无疆, 子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟(肙力), 明徵定�!!蚰倍使�, 惠训不倦者, 叔向有焉, 社稷之固也, 犹将十世宥之, 以劝能者。今壹不免其身, 以弃社稷, 不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之, 卒无怨色;管、蔡为戮, 周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善, 谁敢不勉?多杀何为?”宣子说, 与之乘, 以言诸公而免之。不见叔向而归, 叔向亦不告免焉而朝。 译文: 栾盈逃到楚国。范宣子杀羊舌虎, 囚禁羊舌虎的哥哥叔向。有人对叔向说:“你遭了罪, 恐怕是不明智吧?”叔向说:“我虽然遭了罪, 但与那死去和逃亡的相比怎么样?《诗经》说:‘悠闲又自在, 姑且度时光’, 这就是明智。”乐王鲋会见叔向, 说:“我替您去求国君。”叔向不答话。乐王鲋出门, 叔向也不拜送。左右的人都责怪叔向。叔向说:“一定要祁大夫才行。”他的家臣总管听到了, 说:“乐王鲋在国君跟前说话, 无不执行, 他去求国君赦免您, 您不同意。祁大夫做不到的事, 却说一定要通过他, 为什么呢?”叔向说:“乐王鲋, 是只知顺从国君的人, 怎么办得到?祁大夫推荐外人不抛弃仇人, 推荐自己人不遗漏亲属, 难道单单漏掉我吗?《诗经·大雅·抑》说:‘德行多正直, 四方都顺从。’先生就是一个正直的人。” 晋平公向乐王鲋询问叔向的罪过, 乐王鲋回答说:“叔向不抛弃他的亲人, 大概是有罪的吧。”这时祁奚已经告老退休了, 听到这件事, 急忙乘驿车去见宣子, 说:“《诗经·周颂·烈文》说:‘施恩于我没有止境, 予子孙孙永保恩泽。’《尚书》说;‘圣贤有谋划之功, 要明白地加以信任和�;�。’说到谋事而少过错, 施教而不疲倦这些方面, 叔向都是具备的, 是国家赖以巩固的人才, 对于这样的人, 还要赦免他的十代子孙, 以鼓励有才能的人。现在由于羊舌虎一事就不能使他自身免罪, 而抛弃国家的柱石, 不是糊涂吗?鲧被诛杀而禹得到起用;伊尹放逐太甲又辅佐他, 太甲始终没有怨色;管叔、蔡叔被杀, 周公却赞助成王。怎么能因羊舌虎而抛弃国家的柱石呢?您做好事, 谁敢不尽力?多杀人做什么?”宣子很高兴, 与祁奚共乘一辆车, 向晋平公进言赦免了叔向。祁奚不见叔向就回去了, 叔向也不向祁奚面告被赦的事, 就朝见国君去了。
|
|