苏辙《东轩记》原文及翻译
| | 苏辙 原文: 余既以罪谪监筠州盐酒税, 未至, 大雨。筠水泛溢, 蔑南市, 登北岸, 败刺史府门。盐酒税治舍, 俯江之漘①, 水患尤甚。既至, 敝不可处。乃告于郡, 假部使者府以居。郡怜其无归也, 许之。岁十二月, 乃克支其欹斜, 补其圮缺, 辟听事堂之东为轩, 种杉二本, 竹百个, 以为宴休之所。然盐酒税旧以三吏共事, 余至, 其二人者, 适皆罢去, 事委于一。昼则坐市区鬻盐、沽酒、税豚鱼, 与市人争寻尺以自效;莫归, 筋力疲废, 辄昏然就睡, 不知夜之既旦。旦则复出营职, 终不能安于所谓东轩者。每旦暮出入其旁, 顾之, 未尝不哑然自笑也。 余昔少年读书, 窃尝怪颜子箪食瓢饮, 居于陋巷, 人不堪其忧, 颜子不改其乐。私以为虽不欲仕, 然抱关击柝②, 尚可自养, 而不害于学, 何至困辱贫窭自苦如此。及来筠州, 勤劳盐米之间, 无一日之休。虽欲弃尘垢, 解羁絷, 自放于道德之�。旅拷俣糁�, 然后知颜子之所以甘心贫贱, 不肯求斗升之禄以自给者, 良以其害于学故也。 嗟夫!士方其未闻大道, 沉酣势利, 以玉帛子女自厚, 自以为乐矣。及其循理以求道, 落其华而收其实, 从容自得, 不知夫天地之为大与死生之为变, 而况其下者乎!故其乐也, 足以易穷饿而不怨, 虽南面之王不能加之, 盖非有德不能任也。余方区区欲磨洗浊污, 睎③圣贤之万一, 自视缺然, 而欲庶几颜氏之乐, 宜其不可得哉! 余既以谴来此, 虽知桎梏之害而势不得去, 独幸岁月之久, 世或哀而怜之, 使得归休田里, 治先人之敝庐, 为环堵之室而居之。然后追求颜氏之乐, 怀思东轩, 优游以忘其老。然而非所敢望也。 元丰三年十二月初八日, 眉山苏辙记。 [注]①漘:(chún)江边。②抱关击柝:守关击梆。这里指出任守门打更的小吏。③睎:仰慕。 译文: 我因为获罪已经被贬谪监察筠州的盐酒税, 没到那里, 天下大雨, 筠州的大水向四处溢出, 淹没了南市, 漫上北岸, 冲毁了刺史府门。盐酒税所的房屋下临江边, 水灾特别严重。我到了住所后, 看到房屋损毁得不能居�。拖蚩じǜ�, 请求借户部巡察使的府第来居住。郡府怜悯我没有归处, 答应了这件事。这年的十二月, 才能支立那倾斜的房子, 修补那倒塌缺损的墙壁, 开辟听事堂的东面, 盖了小屋, 种杉树两株, 竹子一百棵, 把它作为宴乐休息的场所。然而盐酒税的事务过去用三个官吏一起去做, 我到这里, 其中的两个人正好都卸职离去, 事情都交给了我一个人。我白天就坐在市场上处理卖盐、卖酒、交易豚鱼的税收事务, 与市场上的买卖人争尺寸的小利, 来尽自己的职责;晚上回来, 筋疲力�。突杌璩脸恋厮帕�, 不知道夜晚过去白天已经到来。早晨就又出来尽自己的职责料理工作, 最终不能够在所谓的东轩安闲地生活。每天早晚从它的旁边出入, 看到它, 没有不自己哑然失笑的。 我从前年纪小的时候读书, 私自曾经奇怪颜回用竹器盛饭, 用瓢饮水, 在简陋的街巷居�。鹑瞬荒苋淌苣侵挚嗄�, 颜回不改变自己的乐趣。我私下认为即使不想做官, 然而做个看门打更的小差事还是可以养活自己, 而且对学习也没有妨害, 何至于困窘受辱贫穷自己吃苦到这种地步呢。等我来到筠州, 每天为盐米这些琐事辛勤操劳, 没有一天的休息, 虽然想抛弃尘俗的琐事, 摆脱繁杂事务的束缚, 回到那能修养道德品质的场所去, 却每每被事务缠绕而不得不这样, 这样以后才知道颜回心甘情愿于贫穷卑贱, 不肯谋求一斗一升的俸禄来养活自己的原因, 实在是因为那样对学习有妨害的缘故啊。 唉!读书人当他没听到深刻的道理, 沉迷于权势利益之中, 就会把财帛子女看得很重, 并以此为乐趣。等到他按照义理去追求道义(最高理想)时, 就能摆脱虚华而追求真正的人生, 就会做事从容, 得心应手, 连天地的大小、人的生死都置之不顾, 更何况其他事情呢?所以他的快乐, 足够因此变得贫穷饥饿却不怨恨, 即使南面称王也不会接受, 大概品德不高尚的人是不能达到这种境界的。我正诚心实意地想磨掉、洗涤污秽, 仰慕圣人贤者的各种品德, 希望达到他们的万分之一, 我自知我有缺陷, 而想差不多达到颜回忧道不忧贫的快乐, 应该达不到那样的境界吧! 我已经因为贬谪来到这里, 虽然知道受职事的束缚按情势不能离开, 只希望时间长了, 世人或许哀怜我, 让我能够回归田园, 修缮前辈的破旧的房屋, 修建小小的房屋居住在那里, 这以后追求颜回安贫乐道的志趣, 实现所向往的东轩之乐, 优哉游哉以至不知老之将至。然而这不是我现在所敢奢望的。 元丰三年十二月初八日, 眉山苏辙写。
相关练习:苏辙《东轩记》阅读练习及答案 |
|