《黄牛滩》原文及翻译
|
| 原文: 江水又东, 迳黄牛山下, 有滩名曰黄牛滩。南岸重岭叠起, 最外高崖间有石, 色如人负刀牵牛, 人黑�;�, 成就分明。既人迹所绝, 莫得究焉。此岩既高, 加以江湍纡回, 虽途径信宿, 犹望见此物。故行者谣曰:“朝发黄牛, 暮宿黄�!H�, 黄牛如故。” 江水又东, 经狼尾滩, 而历人滩。 袁山松曰:“二滩相去二里。人滩水至俊俏, 南岸有青石, 夏没冬出, 其石嵌崟, 数十步中, 悉作人面形, 或大或�。浞置髡�, 须发皆具, 因名曰‘人滩’也。” 译文: 江水又向东流去, 经过 黄牛山, 山下有一座滩, 名叫黄牛滩。南岸层层的山岭耸立着, 最远的高山上有一块岩石, 像是人拿着刀, 牵着牛, 人是黑色的, 牛是黄色的,区别十分明显;这个地方人�:敝�, 没有谁能亲自探究。这块岩石本来已经很高了, 再加上江水迂回曲折, 即使路上过了两夜, 还能望见这东西。所以过路人的歌谣说:“早晨从黄牛山动身, 晚上还在黄牛山过夜。过了几天几夜, 黄牛山看起来还是原来一样。” 江水又向东流, 经过 狼尾滩, 又经过人滩。袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远。人滩, 江水非常湍急。江的南岸有许多青色的大石, 夏天被水淹没冬天露出来, 这些石头, 有好几十步(步:古时长度单位)远, 都是人脸的形状, 有的大有的�。荒切┪坡缜逦�, 头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩”。
|
|