《孟子·滕文公正》原文及翻译
|
| 孟子 原文: 公都子曰:“外人皆称夫子好辩, 敢问何也?” 孟子曰:“予岂好辩哉?予不得已也。天下之生久矣, 一治一乱。当尧之时, 水逆行, 泛滥于中国, 蛇龙居之, 民无所定。 “尧舜既没, 圣人之道衰, 暴君代作, 坏宫室以为洿池, 民无所安息;弃田以为园囿, 使民不得衣食。邪说暴行又作, 园囿、洿池、沛泽多而禽兽至。及纣之身, 天下又大乱。周公相武王诛纣灭国者五十驱虎豹犀象而远之天下大悦 “世衰道微, 邪说暴行有作, 臣弑其君者有之, 子弑其父者有之。孔子惧, 作《春秋》。《春秋》, 天子之事也。是故孔子曰:‘知我者其惟《春秋》乎!罪我者其惟《春秋》乎!’ “圣王不作, 诸侯放恣, 处士横议, 杨朱、墨翟之言盈天下。公明仪曰:‘庖有肥肉, 厩有肥马;民有饥色, 野有饿莩, 此率兽而食人也。’孔子之道不著, 是邪说诬民, 充塞仁义也。吾为此惧, 闲先圣之道, 距杨墨, 放淫辞, 邪说者不得作。作于其心, 害于其事;作于其事, 害于其政。圣人复起, 不易吾言矣。 “昔者禹抑洪水而天下平, 周公兼夷狄, 驱猛兽而百姓宁, 孔子成《春秋》而乱臣贼子惧。我亦欲正人心, 息邪说, 距诐行, 放淫辞, 以承三圣者, 岂好辩哉?予不得已也。” (选自《孟子·滕文公正 》, 有删改) 【注】①闲:防御, 捍卫②诐:偏颇。 译文: 公都子说:“别人都说夫子喜欢争辩, 请问是什么原因呢?” 孟子说:“我怎么会喜欢争辩呢?我无法不去说。天地生人已经很久远了, 有天下太平的时候, 有天下混乱的时候。在帝尧的时候, 水倒灌到人群居住的地方, 在国土之上到处漫流肆虐。(人群所居住的地方)被毒蛇、蛟龙所占据, 黎民没有安定的时候和安居的地方。 帝尧和帝舜去世之后, 圣人所传的大道渐渐不能流传和奉行。残暴的君主一代一代地出现, 毁坏庶民的房屋却去建造供君主享乐的深池大湖, 黎民因此而无时无地得以安宁;舍弃耕地而用来建造成游玩和狩猎的园林, 使得庶民得不到应有的衣物和粮食。邪恶的论调和暴虐的行为接连产生。供君主游猎的园林、供君主享乐的池沼、荒芜的草地沼泽越来越多, 因此, 飞禽走兽来到了这样的地方。到了商纣在位的时候, 天下再次陷入极大的混乱。周公辅佐周武王, 灭亡的诸侯国达五十个之多;驱赶老虎、豹子、犀�!⒋笙蠖顾窃独肴巳壕幼〉牡胤�。天下人们非常喜悦。 “时势衰落, 道义衰微, 荒谬的学说、残暴的行为又兴盛起来, 有臣子杀死君主的事, 也有儿子杀死父亲的事。孔子深为忧虑, 写作了《春秋》。《春秋》(褒善惩恶), 本来是天子的职责, 所以孔子说:‘了解我的人, 可能是由于这部《春秋》;责骂我的人, 也可能是由于这部《春秋》。’ “(从此以后), 圣明的君主不再问世, 诸侯肆无忌惮, 在野的士人也横加议论, 杨朱、墨翟的学说流行于天下。公明仪说过:‘厨房里有肥肉, 马厩里有肥马, 但是百姓面有饥色, 郊野有饿尸, 这是率领野兽来吃人啊。’孔子的学说不能发扬, 这样荒谬的学说就欺骗了百姓, 仁义之路也被阻塞了。我为此而深深担扰, 便出来捍卫先圣的学说, 反对杨墨之说, 驳斥荒唐之言, 使发表谬论的人不能得逞。那些谬论产生于内心, �:α斯ぷ�;�:α斯ぷ�, 也就�:α苏�。即使是圣人再度兴起, 也不会否定我的这番话。 “从前大禹制服了洪水, 而天下才得以太平;周公兼并了夷狄, 赶跑了猛兽, 而老百姓才得到安宁;孔子写成了《春秋》, 叛逆之臣、不孝之子才感到害怕。我也准备端正人心, 消除邪说, 反对偏激的行为, 斥责荒谬的言论, 以此来继承大禹、周公、孔子三圣的事业, 难道是我喜欢辩论吗?我不得已才这样�。 �
相关练习:《孟子·滕文公正》阅读练习及答案 |
|