《前赤壁赋》原文和翻译
| | 苏轼 原文: 壬戌之秋, 七月既望, 苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来, 水波不兴。举酒属客, 诵明月之诗, 歌窈窕之章。少焉, 月出于东山之上, 徘徊于斗牛之间。白露横江, 水光接天。纵一苇之所如, 凌万顷之茫然。浩浩乎如凭虚御风, 而不知其所止;飘飘乎如遗世独立, 羽化而登仙。 于是饮酒乐甚, 扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨, 击空明兮溯流光。渺渺兮予怀, 望美人兮天一方。”客有吹洞箫者, 倚歌而和之。其声呜呜然, 如怨如慕, 如泣如诉;余音袅袅, 不绝如缕。舞幽壑之潜蛟, 泣孤舟之嫠妇。 苏子愀然, 正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星�。谌的戏�, 此非曹孟德之诗乎?西望夏口, 东望武昌, 山川相缪, 郁乎苍苍, 此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州, 下江陵, 顺流而东也, 舳舻千里, 旌旗蔽空, 酾酒临江, 横槊赋诗, 固一世之雄也;而今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上, 侣鱼虾而友麋鹿, 驾一叶之扁舟, 举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地, 渺沧海之一粟。哀吾生之须臾, 羡长江之无穷。挟飞仙以遨游, 抱明月而长终。知不可乎骤得, 托遗响于悲风。” 苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯, 而未尝往也;盈虚者如彼, 而卒莫消长也。盖将自其变者而观之, 则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之, 则物与我皆无尽也, 而又何羡乎?且夫天地之间, 物各有主, 苟非吾之所有, 虽一毫而莫取。惟江之清风, 与山间之明月, 耳得之而为声, 目遇之而成色, 取之无禁, 用之不竭。是造物者之无尽藏也, 而吾与子之所共适。” 客喜而笑, 洗盏更酌。肴核既�。汤墙�。相与枕藉乎舟中, 不知东方之既白。 译文: 壬戌年秋, 七月十六日, 苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来, 水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒, 吟诵(赞美)明月的诗句, 吟唱婉转优美的乐曲。不多时, 明月从东山后升起, 盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面, 清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处, 凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至, 并不知到哪里才会停栖, 感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去, 有如道家羽化成仙。 于是喝酒喝得高兴起来, 用手叩击着船舷, 应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨, 迎击空明的粼波, 逆着流水的泛光。我的心怀悠远, 想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞箫, 按着节奏为歌声伴和, 洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕, 既象啜泣也象低诉, 余音在江上回荡, 丝丝缕缕缭绕不绝。能使深谷中的蛟龙为之起舞, 能使孤舟上的孀妇为之饮泣。 苏氏的神色也愁惨起来, 整好衣襟坐端正, 向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星�。谌的戏伞�, 这不是曹公孟德的诗么?(这里)向东可以望到夏口, 向西可以望到武昌, 山河接壤连绵不绝, (目力所及)一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州, 夺得江陵, 沿长江顺流东下, 麾下的战船延绵千里, 旌旗将天空全都蔽�。诮叱志贫�, 横转矛槊吟诗作赋, 委实是当世的一位英雄人物, 而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴, 与鱼虾作伴, 与麋鹿为友, (在江上)驾着这一叶小舟, 举起杯盏相互敬酒, 如同蜉蝣置身于广阔的天地中, 象沧海中的一粒栗米那样渺小。(唉, )哀叹我们的一生只是短暂的片刻, (不由)羡慕长江的没有穷尽。(想要)与仙人携手遨游各地, 与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现, 只得将憾恨化为箫音, 托寄在悲凉的秋风中罢了。” 苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水, 其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月, 终究又何尝盈亏。可见, 从事物变易的一面看来, 天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来, 万物与自己的生命同样无穷无�。钟惺裁纯上勰降哪�?何况天地之间, 凡物各有自己的归属, 若不是自己应该拥有的, 即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风, 以及山间的明月, 送到耳边便听到声音, 进入眼帘便绘出形色, 取得这些不会有人禁止, 感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏, 你我尽可以一起享用。” 客人高兴地笑了, 洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完, 杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上, 不知不觉东方已经露出白色的曙光。
相关练习:苏轼《赤壁赋》阅读练习及答案 |
|