《旧唐书·李光弼传》原文及翻译
| | 旧唐书 原文: 李光弼幼持节行, 善骑射, 能读班氏《汉书》。少从戎, 严毅有大略, 起家左卫郎。 光弼以景城、河间兵五千入太原。前此, 节度使王承业政弛谬, 侍御史崔众主兵太原, 每侮狎承业, 光弼素不平。及是, 诏众以兵付光弼。众素狂易, 见光弼长揖, 不即付兵, 光弼怒, 收系之。会使者互, 拜众御史中丞。光弼曰:“众有罪, 已前系, 今但斩侍御史。若使者宣诏, 亦斩中丞。”使者内诏不敢出, 乃斩众以徇, 威震三军。 至德二载, 思明、希德率高秀岩、牛廷价将兵十万攻光弼, 时锐兵悉赴朔方, 而麾下卒不满万, 众议培城以守, 光弼曰:“城环四十里, 贼至治之, 徒疲吾人。”乃彻民屋为摞石车, 车二百人挽之, 石所及辄数十人死, 贼伤十二。思明为飞搂, 障以木幔, 筑土山临城, 光弼遣穴地颓之。思明宴城下, 倡优居台上靳指天子, 光弼遣人隧地禽取之。思明大骇, 徙牙帐远去, 军中皆视地后行。又潜沟营地, 将沈其军, 乃阳约降。互期, 以甲士守陴, 遣裨校出, 若送款者, 思明大悦。俄而贼数千没于堑, 城上鼓噪, 突骑出乘之, 俘斩万计。思明畏败, 乃去, 留希德攻太原。光弼出敢死士搏贼, 斩首七万级, 希德委资粮遁走。初, 贼至, 光弼设公幄城隅以止息, 经府门不顾。困解, 阅三昔乃归私寝。收清夷、横野等军。 与九节度围安庆绪于相州, 大战邺西, 败之。光弼与诸将议:“思明勒兵魏州, 欲以怠我, 不如起军逼之。彼惩嘉山之败, 不敢轻出, 则庆绪可禽。”观军容使鱼朝恩固谓不可。既而思明来援, 光弼拒贼, 战尤力, 杀略大当。会诸将惊溃, 各引归, 所在剽掠, 独光弼整众还太原。帝贷诸将罪。 (节选自引《旧唐书•李光弼传》) 译文: 李光弼年幼即有良好的节操和品行, 擅长骑马射箭, 能通读班固的《汉书》。年轻时即从军, 严谨刚毅有大智谋, 从左卫郎做起。 李光弼率领景城、河间兵马五千进入太原。这之前, 节度使王承业政务松弛混乱;侍御史崔众主持太原军务, 经常轻慢王承业, 李光弼向来为此不平。到这时, 皇帝下诏书命令崔众把军队交付李光弼。崔众一贯狂傲看不起他人, 见到李光弼只是长揖而已, 没有马上交出军队, 李光弼很生气, 将他抓住关押起来。恰好朝廷使者到了, 授予崔众御史中丞。李光弼说:“崔众有罪, 此前已关押, 现在只杀侍御史。如果使者宣读皇帝的任命诏书, 也要杀了新任命的御史中丞, ”使者收起诏书不敢拿出来, 于是李光弼杀了崔众示众, 威震全军。 至德二年, 史思明、蔡希德率高秀岩、牛廷蚧带领十万军队攻打李光弼。当时, 精锐军队全部开赴北方, 李光弼手下兵士不到一万人, 众人建议加高城墙来守卫, 李光弼说:“城墙周围四十里, 叛军到了再整修它, 白白地使我们的兵士和百姓疲顿。”于是拆毁民屋造摞石车, 摞石车由两百人拉动, 发射的石头砸到之处常数十人死伤, 结果十分之二的叛军被砸死砸伤。史思明造飞楼车, 用木板遮挡, 在靠近城墙的地方筑土山, 李光弼派人挖地洞使土山倒塌。史思明在城墙下欢宴, 歌女戏子在戏台上戏辱奚落天子, 李光弼派人挖地道抓获了他们。史思明非常惊恐, 将主帅的营帐移走, 远远离开, 军队都选择地势纷纷后撤。李光弼又暗中在敌军营地边挖出深沟, 预谋使敌军陷入其中, 就假装约定投降。到约定时间, 以精锐士兵守卫城上的矮墙, 派遣副校将出城, 好像送财物投降的人, 史思明非常高兴。不久, 叛军数千人陷入深沟中, 城上守军擂鼓呐喊, 精锐骑兵出城追逐敌军, 俘虏、杀死敌人按万计算。史思明害怕失败, 就率军离开了, 只留下蔡希德进攻太原, 李光弼派出敢死队与敌军搏击, 杀敌七万人, 蔡希德丢下粮草物资逃跑了。当初, 叛军刚到, 李光弼在城中一角安置营帐来休息, 经过府门不看一眼。围困解除后, 过了三晚才回家。后来, 又收编清夷、横野等她的军队。 李光弼与九节度使将安庆绪围困在相州, 大战邺西, 击败他。李光弼与众将商议说:“史思明陈兵于魏州不来救援, 是想让我军懈�。颐遣蝗缙鹁平�。他忌惮于嘉山之败, 不敢轻易出兵, 那么安庆绪就可擒获了。”观军容使鱼朝恩坚持认为不可。不久史思明来救援, 李光弼抵抗敌军, 战斗特别尽力, 杀戮掳掠敌军与自身伤亡大致相当。恰巧众将惊慌溃散, 各自率军败退, 到处抢劫掠夺, 只有李光弼整治军队回到太原。皇帝宽恕了众将的罪责。
|
|