袁枚《赠黄生序》原文及翻译
| | 袁枚 原文: 唐以词赋取士, 而昌黎下笔大惭①。夫词赋犹惭, 其不如词赋者可知也。然昌黎卒以成进士, 其视夫薄是科而不为者, 异矣。今之人有薄是科而不为者, 黄生也。或且目笑之曰:“《四书》文取士, 士颇多贤, 其流未可卒非。”吾代黄生对曰:“昔管仲遇盗, 得二人焉。盗可以得人, 而上不必悬盗以为的也。”论者语塞。 吾不敢谓荐辟策试之足以尽天下士也, 亦不敢谓为古文者之足以明圣道也。然访某某者, 必询其邻人, 为其居之稍近也。汉、唐之取士也, 与古近。其士之所为古文也, 与圣道近。近, 斯得之矣。宋以后制艺②道兴, 古文道衰。士既非此不进, 往往靡岁月, 耗神明, 以精其能而售乎时。出身后重欲云云, 则嘘唏服臆, 忽忽老矣。 予喜生年甚少, 意甚锐, 不徇于今, 其于古可仰而冀也。又虞其家之贫, 有以累其能也。为羞其晨昏, 而以书库托焉, 成生志也。既又告之曰:天下有不为而贤于其为之者, 有为之而不如其不为者, 无他, 成与不成而已。不为而不成, 其可为者自在也;为之而不成, 人将疑其本不可为, 而为者绝矣。今天下不为古文, 子为之, 安知其不为者之不含笑以待也。“苟为不熟, 不如荑稗”。生自揣不能一雪此言, 且不宜为古文;吾望于生者厚, 故反吾言以勖之。 ①下笔大惭:曾对程式化的应试文字深表不满, 并为自己应试所作的词赋深感惭愧。 ②制艺:八股文。 译文: 唐代用考试词赋来选拔人才, 而韩愈下笔应试词赋感到十分惭愧。连词赋都这样, 那些不如词赋的文章就可想而知了。但韩愈终究还是靠词赋中了进士, 与那些看不起这种科目而不愿写这种文体的人相比是有所不同的。如今有看不起科举时文而不愿写作时文的, 就是黄生。有人看着讥笑道:“以《四书》文选拔人才, 考中的有很多是贤才, 对他们恐怕不能轻率否定。”我替黄生回答说“从前管仲遇到盗贼, 从中获得了两个人才。盗贼中尽管可以得到人才, 但上官不必把盗贼作为用人的标准。”议论的人无话可说。 我不敢说荐举、征辟和科举考试就能把天下的人才收罗一空, 也不敢说写古文的就足以阐明圣贤之道。但如果访问某个人, 必然要问他的邻居, 因为住得比较近的缘故。汉代、唐代的科举, 因为离古代近, 士子所做的古文, 离圣贤之道也比较近。近, 就容易有所得。宋代以后制艺渐兴, 古文慢慢衰落了。士子既然不熟习制艺就不能做官, 往往就费日月、耗精神, 力争精通制艺而在当时有出路。等到做官后, 再想要如何如何, 却已叹息不已、胸怀郁结, 感衰叹老了。 我喜欢黄生年纪很轻, 志气很高远, 不肯随从现在的风气, 他对于古文该是可以努力向上而期望有成的。我又担心他家里贫穷, 会因此影响他才能的发展, 所以为他供应早晚的食物, 又把书库托付给他, 想帮助他实现志向。然后又告诉他说:天下有不做却比做了还好的, 有做了却不如不做的。这没有别的原因, 就看他做得成功不成功罢了。不做而不成功, 这件事值得做的价值自然存在;做了而不成功, 别人就会怀疑这件事本来就无法做, 从此再也没有肯去做的人了。现在天下的士子都不做古文, 你骗去写作, 又怎么知道其他不做的人不含笑等待着呢?如果五谷长不熟, 那么还不如稊米、稗子有用。黄生如自料无力洗刷这种言谈, 那姑且也就不宜去做古文。我对黄生寄予很大的希望, 所以说这些反话来激励他。
相关练习:袁枚《赠黄生序》阅读练习及答案 |
|