诸葛亮《诫子书》原文和翻译
| | 1、原文 夫君子之行, 静以修身, 俭以养德, 非淡(澹)泊无以明志, 非宁静无以致远。夫学须静也, 才须学也, 非学无以广才, 非志无以成学。淫慢则不能励精, 险躁则不能治性。年与时驰, 意与日去, 遂成枯落, 多不接世, 悲守穷庐, 将复何及! —— 本文选自《诸葛亮集》。(题目是后人加的) 2、译文 品德高尚、德才兼备的人, 是依靠内心安静精力集中来修养身心的, 是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看清世俗的名利就不能明确自己的志向, 不身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志, 增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智, 不明确志向就不能在学习上获得成就。过度享乐和怠惰散漫就不能奋发向上, 轻浮急躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝, 意志随着岁月消磨, 最后就像枯枝败叶那样(成了无所作为的人)对社会没有任何用处, (到那时, )守在破房子里, 悲伤叹息, 又怎么来得及呢?(穷庐, 亦可解为空虚的心灵。) 有道德修养的人, 他们是这样进行修炼的:(夫君子之行) 他们以静心反思警醒来使自己尽善尽美。(静以修身) 以俭朴节约财物来培养自己的高尚品德。(俭以养德) 除了清心寡欲、淡泊名利, 没有其他办法能够使自己的志向明确清晰、坚定不移。(非淡泊无以明志) 除了平和清静, 安定安宁, 没有其他办法能够使自己为实现远大理想而长期刻苦学习。(非宁静无以致远) 要想学得真知, 必须生活安定, 使身心在宁静中专心研究探讨。(夫学须静也) 人们的才能必须从不断的学习之中积累。(才须学也) 除了下苦功学习, 没有其它办法能够使自己的才干得到增长、广博与发扬。(非学无以广才) 除了意志坚定不移, 没有其它办法能够使自己的学业有所进、有所成。(非志无以成学) 贪图享乐、怠惰散漫就不能够勉励心志使精神振作发奋向上。(淫慢则不能励精) 轻险冒进、妄为急躁就不能够陶冶生性使品德节操高尚。(险躁则不能治性) 如果年华虚度, 任随岁月而流逝, 意志一天天任随时间而消磨, (年与时驰, 意与日去) 就会像衰老的树叶般一片片凋落成灰, 变成无用之人, (遂成枯落) 这样的人对社会没有一点用处, 大多不能够融入于社会, (多不接世) 只能够悲伤地困守在自己穷家破舍之中, 空虚叹息, (悲守穷庐) 等到将来那时知道要悔过、改过, 却怎么也来不及了。(将复何及) 3、注释 ⑴夫(fú):句首发语词, 无实在的意义。 ⑵行:操守、品德。 ⑶澹(dàn)泊:也写做“淡泊”, 清静而不贪图名利。 ⑷宁静:这里指安静, 集中精神, 不分散精力。 ⑸致远:实现远大目标。 ⑹广才:增长才干。 ⑺淫(yín)慢:过度的享乐, 慢:懈�。炼�。淫, 过度 ⑻励精:奋勉, 振奋。 ⑼险躁:冒险急躁, 与上文“宁静”相对而言 ⑽治性:治通冶, 陶冶性情。 ⑾驰:消失、逝去。 ⑿日:时间。 ⒀遂:于是, 就。 ⒁接世:接触社会,承担事物;有“用世”的意思。 ⒂穷庐:破房子。 ⒃将复何及:怎么还来得及。 ⒄才须学也:才:才干 ⒅意与岁去:意:意志 (19)俭以养德:以简朴节约财务来培养自己的高尚品格 �。�20)枯落:枯叶一样飘零 �。�21)夫:大丈夫
|
|