王羲之《兰亭序》, 又名《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》。原文: 永和九年, 岁在癸丑, 暮春之初, 会于会稽山阴之兰亭, 修禊事也。群贤毕至, 少长咸集。此地有崇山峻岭, 茂林修竹;又有清流激湍, 映带左右, 引以为流觞曲水, 列坐其次。虽无丝竹管弦之盛, 一觞一咏, 亦足以畅叙幽情。是日也, 天朗气清, 惠风和畅, 仰观宇宙之大, 俯察品类之盛, 所以游目骋怀, 足以极视听之娱, 信可乐也。 夫人之相与, 俯仰一世, 或取诸怀抱, 悟言一室之内;或因寄所托, 放浪形骸之外。虽趣舍万殊, 静躁不同, 当其欣于所遇, 暂得于己, 快然自足, 曾不知老之将至。及其所之既倦, 情随事迁, 感慨系之矣。向之所欣, 俯仰之间, 已为陈迹, 犹不能不以之兴怀。况修短随化, 终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之由, 若合一契, 未尝不临文嗟悼, 不能喻之于怀。固知一死生为虚诞, 齐彭殇为妄作。后之视今, 亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人, 录其所述, 虽世殊事异, 所以兴怀, 其致一也。后之览者, 亦将有感于斯文。 译文: 永和九年, 岁星在癸丑, 三月初三日, 我们在会稽郡山阴县的兰亭集会, 举行祓禊活动。许多著名人士统统来了, 年轻的和年长的都聚集在一起。这专访有高峻的山岭主, 茂盛的树林, 外长的竹子。还有澄清的急流, 在左右映衬环绕, 引来作为流觞的曲水。大家依次坐在水边, 虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况, 但边喝酒边赋诗, 也足够畅叙衷情。这一天, 天色晴朗, 空气清新, 和风温暖。抬头看到天空的广阔, 低头看到万物的众多, 藉此放眼观赏, 开畅胸怀, 可以尽情享受耳目的乐趣, 确实是欢乐的。 人与人的相处, 时间很短暂。有的把自己的抱负倾吐出来, 和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣, 过着放纵性情的生活。虽然各人谋求的和抛弃的千差万别, 性格的安静和浮躁也不一样, 可是当他们对接触到的事物感到高兴, 被自己暂取得, 就愉快地自满起来, 不知道衰老即将来到。等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了, 尽情就随着事物的改变而改变, 感慨也随之而来了。从前所喜欢的, 在极短的时间内已经变为陈旧的事物, 还不能不因此而产生感慨。何况寿命长短, 跟着自然界变化, 终究要走向结束。古人说:“死生也是一件大事啊。”难道不令人悲痛吗! 每次我看到从前人产生感慨的原因, 同我们好像契约一样相合, 没有不对着前人的文章悲伤感叹, 可是心里又不明白会这样。本来就知道把死和生看作一样是虚妄的, 把长寿和短命看成等同是荒诞的。后来的人看现在, 也象现在的人看从前一样, 这是多么可悲�。∷晕野延牖岬娜艘桓鲆桓龅丶窍吕�, 并且把他们所作的诗抄录下来。虽然时代不同, 事情也两样, 但是人们产生感慨的原因, 那情景还是一样的。后代阅读的人, 也会对这些诗文有所感慨吧。
|