《陈谏议教子,宋陈谏议家有劣马》原文及翻译
| | 宋名臣言行录 原文 宋陈谏(jiàn)议家有劣马, 性暴, 不可驭, 蹄啮伤人多矣。一日, 谏议入厩, 不见是马, 因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者, 陈谏议之子也。谏议遽召子, 曰:“汝为贵臣, 家中左右尚不能制, 贾人安能畜之?是移祸于人也!”急命人追贾人取马, 而偿其直, 戒仆养之终老。时人称陈谏议有古仁人之风。[1]《宋名臣言行录》 翻译 宋人陈谏议家里有一匹劣马, 性情暴躁, 不能驾驭, 踢伤咬伤了很多人。一天, 他走进马棚, 没看到这匹马, 于是责问仆人:“那匹马怎么不见了?”仆人说是陈尧咨把马卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。陈谏议马上召来儿子, 说:“你是朝中重臣, 家里的下属都不能制服这匹马, 商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人�。 �(陈谏议)赶紧命人去追商人�;芈�, 并把买马的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。(因此)当时的人们称赞陈谏议有一种古代贤仁之风。 注释 1.陈谏(jiàn)议:北宋陈省华(939年—1006年), 字善则, 北宋阆州阆中人, 官至左谏议大夫, 故称之。 2.驭:驾驭, 控制。 3.蹄:名词作动词用, 踢。 4.啮:咬。 5.仆:仆人, 指养马的仆人。 6.因:于是。 7.遽:急忙, 马上。 8.安:怎么, 哪里。 9.贾(gǔ)人:商人。 10.直:通“值”,价值,这里指钱。 11.诘:责问。 12.贵臣:朝廷中的重臣。 13.制:控制, 制服。 14.彼:那。 15.厩:马棚。 16.曰:说, 回答。 17.汝:你。 18.售:出售。 19.戒:通“诫”, 告诫。 20.劣:顽劣的马。 21.是:这匹。 22.可:能够。 23.何以:以何, 凭什么, 怎么。 24.为:把。 25.畜:养
|
|