《烛之武退秦师》原文和翻译
| | 左传 原文: 九月甲午, 晋侯、秦伯围郑①, 以其无礼于晋②, 且贰于楚也③。晋军函陵④, 秦军氾南⑤。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣, 若⑥使烛之武见秦君, 师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也, 犹不如人;今老矣, 无能为也已。”公曰:“吾不能早用子, 今急而求子, 是寡人之过也。然郑亡, 子亦有不利焉!”许之。 夜, 缒⑦而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑, 郑既知亡矣。若亡郑而有益于君, 敢以烦执事。越国以鄙远, 君知其难也。焉用亡郑以陪⑧邻?邻之厚, 君之薄也。若舍郑以为东道主, 行李之往来, 共其乏困, 君亦无所害。且君尝为晋君赐⑨矣;许君焦、瑕, 朝济而夕设版焉, 君之所知也。夫晋, 何厌之有?既东封郑, 又欲肆其西封, 若不阙⑽秦, 将焉取之?阙秦以利晋, 唯君图之。”秦伯说⑾, 与郑人盟, 使杞子、逢孙、扬孙戍之, 乃还。 子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之, 不仁;失其所与, 不知;以乱易整, 不武⑿。吾其还也。”亦去之。 注释 ①晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。 ②无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡, 经过郑国, 郑文公没有按礼节接待他。 ③�。河卸�, 郑自庄公以后, 国势日趋衰落, 它介于齐、晋、楚三大国之间, 看谁势力强就依附谁, 有时依附一边, 又暗中讨好另一边。 ④函陵:郑地, 在今河南新郑县北。 ⑤氾(fàn)南:郑地, 在今河南中牟县南。 ⑥若:假如。 ⑦缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送以乱整易。 ⑧陪:增加 ⑨赐:恩惠 ⑽阙:侵损, 损害 ⑾说:通“悦”。 ⑿以乱易整, 不武:用散乱代替整齐, 这是不符合武德的。 [13]且君尝为晋君赐矣:尝, 曾经;为, 给予。 �。�14)东封郑:在东边使郑成为它的边境 15.因:依靠 16:敝:损害 17:知:通智 译文: �。ㄙ夜辏┚旁率�, 晋文公和秦穆公联合围攻郑国, 因为郑国曾对晋文公无礼, (晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国。(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵, 秦军驻扎在氾水的南面。 郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中, 如果能派烛之武去见秦伯, 一定能说服他们撤军。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时, 尚且不如别人;现在老了, 不能干什么了。”郑文公说:“我早先没有重用您, 现在危急之中求您, 这是我的过错。然而郑国灭亡了, 对您也不利啊!”烛之武就答应了。 夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去, 去见秦伯, 烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国, 郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处, 怎敢拿这件事情来麻烦您。越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑, 您知道这是困难的, (您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了, 您的国力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人, 出使的人来来往往, (郑国可以随时)供给他们缺少的东西, 对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠, 晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。(然而, )他早上渡过黄河回国, 晚上就修筑防御工事, 这是您知道的。晋国, 何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境, 又想往西扩大边界。如果不侵损秦国, 将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利, 希望您考虑这件事!”秦伯很高兴, 就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国, 于是秦国就撤军了。 子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量, 我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他, 这是不仁义的;失掉自己的同盟国, 这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致, 这是不勇武的。我们还是回去吧!”晋军也就撤离了郑国。
相关练习:《烛之武退秦师》阅读练习及答案 |
|