文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《新唐书·阳城传》原文及翻译
        新唐书
        原文:

        阳城, 字亢宗, 定州北平人。城谦恭简素, 遇人长幼如一。远近慕其行, 来学者迎接于道。闾里有争讼, 不诣官而诣城决之。有盗其树者, 城过之, 虑其耻, 退自匿。尝绝粮, 遣奴求米, 奴以米易酒, 醉卧于路。城怪其故, 与弟迎之, 奴未醒, 乃负以归。及觉, 痛咎谢, 城曰:“寒而饮, 何责焉?”山东节度府闻城义者, 发使遗五百缣, 戒使者不令返。城固辞, 使者委而去, 城置之未尝发。会里人郑俶欲葬亲, 贷于人无得, 城知其然, 举缣与之。德宗召拜右谏议大夫。遣长安尉杨宁赍束帛诣其家。

        初, 城未起, 缙绅想见风采。既兴草茅, 处谏诤官, 士以为且死职, 天下益惮之。及受命, 它谏官论事苛细纷纷, 帝厌苦。而城方与二弟延宾客, 日夜剧饮。客欲谏止者, 城揣知其情, 强饮客, 客辞, 即自引满, 客不得已, 与酬�。蜃砥拖�, 城或先醉卧客怀中, 不能听客语。常以木枕布衾质钱, 人重其贤, 争售之。每约二弟:“吾所俸入, 而可度月食米几何, 薪菜盐几钱, 先具之, 余送酒家, 无留也。”及裴延龄诬逐陆赞等, 帝怒甚, 无敢言。城闻, 曰:“吾谏官, 不可令天子杀无罪大臣。”乃约拾遗王仲舒上疏极论延龄罪;慷慨引谊, 申直赞等, 累日不止。帝大怒, 召宰相抵城罪。顺宗方为皇太子, 为开救, 得免。然帝意不已, 欲遂相延龄。城显语曰:“延龄为相, 吾当取白麻坏之, 哭于廷。”帝不相延龄, 城力也。

        城出为道州刺史, 州产侏儒, 岁贡诸朝, 城哀其生离, 无所进。帝使求之, 城奏曰:“州民尽短, 若以贡, 不知何者可供。”自是罢。赋税不时, 观察使数诮责。观察府遣判官督赋, 至州, 怪城不迎, 以问吏, 吏曰:“刺史以为有罪, 自囚于狱。”判官惊, 驰入, 谒城曰:“使君何罪?我奉命来候安否耳。” 留数日, 城不敢归, 寝馆外以待命。判官遽辞去。顺宗立, 召还城, 而城已卒, 年七十。(节选自《新唐书·阳城传》)

        译文:

        阳城字亢宗, 定州北平人。阳城性情谦虚敬肃简约朴素, 无论老幼, 都一样对待。  远近的人都仰慕他的品行, 前来求学的人接连不断。当地的人有了争执, 不去官府而是到阳城处裁决。有一个偷盗阳城的树的人, 阳城遇见了他, 担心他会羞愧, 就退步躲藏起来。阳城家中曾经断了粮, 派仆人去借米, 仆人拿米换了酒喝, 醉倒在路上。阳城为仆人迟迟未归而感到奇怪, 就去与弟弟一起迎接他, 仆人睡在路上还未醒, 阳城就把他背了回来。等到仆人醒了, 深深自责谢罪, 阳城说:“天冷喝酒, 有什么值得责备的呢?” 山东节度府听说阳城是有德义的人, 派使者送给阳城五百匹细绢, 告诫使者不允许再拿回来。阳城坚决推辞, 使者把绢丢下就回去了, 阳城就把绢放在一边从未开封。正逢同乡郑俶要给亲人下葬, 向别人借钱没借到, 阳城知道了这个情况, 把绢送给了他。德宗征召他来朝, 任命他做右谏议大夫, 特地派长安尉杨宁到他家送给他成捆的丝织品。

        当初, 阳城未出任官职时, 士大夫们都思慕他的刚正的风格。等到他出任官职, 担任谏官之后, 士大夫们都认为他定会为忠于职守而不惜死, 天下的官员们就更加畏惧他。就职之后, 其他的谏官们都就繁杂锁屑的政事频频进谏, 使得皇帝很厌烦, 而阳城却与他的两个弟弟招请宾客, 日夜畅饮。有朋友想劝他不要整天宴饮, 阳城揣出了他的心理, 竭力让这个朋友喝酒, 朋友拒绝, 阳城就先举起满满一杯酒敬他, 朋友不得已, 只好回敬他, 与他推杯换盏, 有时喝醉了仆倒在酒桌上, 阳城有时先喝醉躺在朋友的怀中, 朋友们说什么他全没听见。阳城经常拿木枕和布被去抵押换钱, 人们敬重他的贤德, 争着买他的东西。阳城常对他的两个弟弟说:“我俸禄的收入, 可以先估计一个月吃米及薪菜盐的花费, 先准备好, 剩余的都拿去喝酒, 不要有积余。”

        等到裴延龄诬陷、放逐陆贽等官员时, 因为皇帝对陆贽等非常愤怒, 官员们都无人敢向皇帝进言。阳城听说了, 就说:“我担任谏官, 不能够让皇上冤杀无罪的大臣。”于是约拾遗王仲舒一起上奏章激烈地指斥裴延龄的罪状, 依据大义意气激昂地为陆贽等人申辩是非, 多日不止。皇帝大怒, 召宰相来治阳城的罪。顺宗当时是皇太子, 为阳城展开营救, 结果阳城得以免罪。可是皇帝的怒气还没消, 要让裴延龄做宰相。阳城扬言:“如果让裴延龄做宰相, 我一定身着白麻在朝廷上哭来破坏这件事。皇帝最终没有任用裴延龄为相, 正是阳城的功劳。

         阳城出京做道州刺史。道州出产侏儒, 每年都要向朝廷进贡侏儒。阳城同情他们生离死别, 不进贡。皇帝派人去要, 阳城呈上奏章, 写道:“道州这地方的百姓个头都矮�。绻�, 不知道哪些可以进贡。”从此就不再进贡了。州里赋税没有按时缴纳, 观察使多次指责。观察府派判官来催办赋税, 到了道州, 对阳城没有出来迎接感到奇怪, 拿这事问当地官吏, 官吏说:“阳城认为自己有罪, 把自己囚禁在牢狱里了。”判官非常震惊, 奔入牢狱, 拜见阳城说:“您有什么罪�。课抑皇欠蠲袄锤闱氚舶樟�。”判官在道州停留了几天, 阳城不敢回去, 住在馆外待命。判官见状勿忙告辞离去。顺宗即位, 想召回阳城, 可是阳城已死了, 死时七十岁。




        相关文言文
        新唐书《马周传》新唐书《吕元膺传》
        《新唐书·秦琼传》《新唐书·苏瑰传》
        《新唐书·李白传》《新唐书·王勃传》
        《新唐书·褚遂良传》《新唐书·元德秀传》
        《新唐书·王及善》《新唐书·王及善传》
        《李贺作诗》《王及善》
        《新唐书·列传·穆宁传》《新唐书·王珪传》
        《新唐书·马周传》《新唐书·吴武陵传》
        《新唐书·孔颖达传》《新唐书·徐旷传》
        《新唐书·裴谞传》《新唐书·光颜传》
        《新唐书·欧阳询传》《新唐书·李鄘传》
        《新唐书·许孟容传》《新唐书·郭子仪传》
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《郑伯克段于鄢》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》
        《师说》参考翻译《庄暴见孟子》参考翻译
        《郑人买履》及注释《郢书燕说》
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读柳宗元《答韦中立论师道书》
        《唐雎不辱使命》《三峡》文句品析
        《与朱元思书》文句品析《观巴黎油画记》导读

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具