《新唐书·马周传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 马周字宾王, 博州茌平人。少孤, 家窭(jù, 家贫)狭。嗜学, 善《诗》《春秋》。资旷迈, 乡人以无细谨, 薄之。武德中, 补州助教, 不治物事, 刺史达奚恕数咎让, 周乃去, 客密州。赵仁本高其才, 厚以装, 使入关。留客汴, 为浚义令崔贤所辱, 遂感激而西。舍新丰, 逆旅主人不之顾, 周命酒一斗八升, 悠然独酌, 众异之。至长安, 舍中郎将�:渭�。 贞观五年, 诏百官言得失。何, 武人, 不涉学, 周为条二十余事, 皆当世所切, 太宗怪问何, 何曰:“此非臣所能, 家客马周教臣言之。客, 忠孝人也。”帝即召之, 间未至, 遣使者四辈敦趣。及谒见, 与语, 帝大悦, 诏直门下省。明年, 拜监察御史, 奉命称职。帝以何得人, 赐帛三百匹。 周善敷(陈述)奏, 机辩明锐, 动中事会, 裁处周密, 时誉归之。帝每曰:“我暂不见周即思之。”岑文本谓所亲曰:“马君论事, 会文切理, 无一言损益, 听之纚纚(sǎsǎ 张开、飞扬之貌), 令人忘倦。苏、张、终、贾正应比耳。然鸢肩(两肩上耸)火色(面有火色), 腾上必速, 恐不能久。”俄迁治书侍御史, 并知谏议大夫, 检校晋王府长史。十八年, 迁中书令。时置太子司议郎, 帝高其阶。周叹曰:“恨吾资品妄高, 不得历此官。”帝征辽, 留辅太子定州。及还, 摄吏部尚书, 进光禄大夫。帝尝书赐周曰:“鸾凤冲霄, 必假羽翼;股肱之寄, 要在忠力。” 周病消渴(消渴�。�, 弥年不瘳。帝幸翠微宫, 求胜地为之构第;每诏令常食以御膳供之, 敕上医内使者相望不绝, 且躬为调药;太子问疾。疾甚, 周取所上奏章悉焚之, 曰:“管、晏暴君之过, 取身后名, 吾不为也!”二十二年卒, 年四十八, 赠幽州都督, 陪葬昭陵。 (节选自《新唐书·马周传》有删节) 译文: 马周字宾王, 是博州茌平人。幼年丧父成为孤儿, 家里贫穷拮据。他十分喜爱学习, 精通《诗经》《春秋》。性格开朗豪迈, 乡里的人都认为他不讲究小节, 看不起他。武德年间, 他被补任做了州里的助教官, 人事关系处理得不好, 刺史达奚恕常常责怪他, 马周于是离去, 客居到密州。赵仁本推崇他的才气, 给他准备了很多行装, 让他进关。马周途中客住汴州时, 被浚仪县令崔贤侮辱, 于是心中悲愤不已, 又向西走。住在新丰, 旅店的主人不照顾他, 马周就要了一斗八升酒, 悠闲地在那儿自斟自饮, 众人对此都感到奇怪。他又到了长安, 住在中郎将�:渭抑�。 贞观五年, 唐太宗下诏百官谈论朝政得失。�:问且桓鑫浣�, 没有什么学问, 马周为他列举了20多件事, 都是切中时务的, 太宗感到奇怪, 便问�:�, �:嗡�:“这不是我所能想出来的, 家中的门客马周教我这样说。这个门客, 是个忠厚孝义之人。” 唐太宗就召见马周, 过一段时间还没到, 太宗接连派使者去敦促了四次。等到马周前来拜见, 与他谈话, 太宗非常高兴, 下诏让他入值门下省。第二年, 又拜马周为监察御史, 马周接受了命令, 并且很胜任这一职务。唐太宗因为�:味玫铰碇苷飧鋈瞬�, 就赐给�:稳倨ニ坎�。 马周善于陈述奏章, 机敏、雄辩、清晰、深刻, 切中要害, 处理问题周到细致, 当时就有很高的声誉。太宗常说:“我一时不见马周就想他。”岑文本对他亲近的人说:“马周论事, 文采洋溢, 切合情理, 没有一字可以增删, 听起来洋洋洒洒, 能使人忘却疲倦。苏秦、张仪、终军、贾谊正是这样啊。然而他两肩上耸, 面有火色, 向上升官一定很快, 只是恐怕不能活得长久。”没过多久, 马周升任治书待御史, 兼谏议大夫职务, 代理晋王府长史。贞观十八年, 他又升官做了中书令。当时设置太子司议郎, 唐太宗抬高了此官的官阶。马周感叹道:“只遗憾我资质、品格不够, 不能当上这个官职。”唐太宗远征辽东, 留马周在定州辅佐太子。等到太宗回来, 马周又担任吏部尚书, 晋升光禄大夫。唐太宗曾经书赐给马周, 上面写着:“鸾凤直冲霄汉, 一定要凭借羽翼;辅佐所要寄托依靠的, 关键在于尽忠尽力。” 马周患消渴�。荒甓嗝挥腥�。太宗亲自到翠微宫去, 寻找好地方为他建造宅第;经常下令马周的日常饮食按皇帝的规格供给, 还命令御医、内使前去看护, 唐太宗又亲自为他调药;太子也前去探视。病更重时, 马周就把原来上的奏章全部烧掉, 并说:“管仲、晏子显露君主的过失, 博取身后的名声, 我不这样做。”贞观二十二年, 马周去世, 年仅48岁。唐太宗追赠他为幽州都督, 陪葬在昭陵。
相关练习:《新唐书·马周传》阅读练习及答案 |
|