《宋史·刘敞传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 刘敞字原父。举庆历进士, 廷试第一。编排官王尧臣, 其内兄也, □亲嫌自列, 乃以为第二。通判蔡州, 直集贤院, 判尚书考功。 奉使契丹, 素习知山川道径, 契丹导之行, 自古北口至柳河, 回屈殆千里, 欲夸示险远。敞质译人曰:“自松亭趋柳河, 甚径且易, 不数日可抵中京, 何为故道此?”译相顾骇愧曰:“实然。但通好以来, 置驿如是, 不敢变也。”顺州山中有异兽, 如马而食虎豹, 契丹不能识, 问敞。敞曰:“此所谓也。”为说其音声形状, 且诵《山海经》、《管子》书晓之, 契丹益叹服。使还, 求知扬州。 扬之雷塘, 汉雷陂也, 旧为民田。其后官取潴①水而不偿以它田, 主皆失业。然塘亦破决不可漕, 州复用为田。敞据唐旧券, 悉用还民, 发运使争之, 敞卒以予民。天长县鞫王甲杀人, 既具狱, 敞见而察其冤, 甲畏吏, 不敢自直。敞以委户曹杜诱, 诱不能有所平反, 而傅致②益牢。将论囚, 敞曰:“冤也。”亲按问之。甲知能为己直, 乃敢告, 盖杀人者, 富人陈氏也。相传以为神明。 敞以识论与众忤, 求知永兴军, 拜翰林侍读学士。大姓范伟为奸利, 冒同姓户籍五十年, 持府县短长, 数犯法。敞穷治其事, 伟伏罪。未及受刑, 敞召还, 判三班院, 伟即变前狱, 至□四五, 卒之付御史决。 敞侍英宗讲读, 每指事据经, □以讽谏。时两宫方有小人间言, 谏者或讦而过直。敞进读《史记》, 至尧授舜以天下, 拱而言曰:“舜至侧微也, 尧禅之以位天地享之百姓戴之非有他道惟孝友之德光于上下耳。”帝竦体改容, 知其以义理讽也。皇太后闻之, 亦大喜。 积苦眩瞀, 屡予告。帝固重其才, 每燕见他学士, 必问敞安否;帝食新橙, 命赐之。疾少间, 复求外, 以为汝州, 旋改集贤院学士、判南京御史台。熙宁元年, 卒, 年五十。 (选自《宋史•刘敞传》, 有删节) 【注】①潴:蓄积。②傅致:罗织。 译文: 刘敞, 字原父。庆历年间进士, 廷试时得了第一名。编排官王尧臣, 是他的内兄(妻子的哥哥), 为避嫌疑就将刘敞列为第二名。(刘敞进士及第之后)任蔡州通判, 一直升到集贤院学试, 考功员外郎。 (有一次)刘敞奉命出使契丹, 他向来熟悉山川道路, 契丹向导给他引路, 从古北口到柳河, 弯弯曲曲走了近千里, 想要夸耀契丹的险峻遥远。刘敞质问翻译说:“从松亭赶到柳河, 路途短而且容易走, 用不了几天就可抵达中京, 为什么要走这条旧道?”译人向导相互看着, 又惊又愧的说:“确实如此, 但是通好以来, 设置的驿道就是这样的, 不敢擅自改变。”顺州山地中有一种奇异的野兽, 长得像马却能捕食虎豹, 契丹人不能识别它, 问刘敞。刘敞回答说:“这就是传说中的。”并说明它的声音形状, 并且背诵《山海经》和《管子》中的描述晓谕他们, 契丹更加佩服他。出使回朝, 请求出任扬州知州。 扬州的雷塘, 即是汉代称雷陂(的地方), 以前是民田。后来官府用来蓄水而不用其它地方的田来补偿, 许多农民没有田耕而失业。然而雷塘已经决口破败不能再蓄水漕运了, 州府决定重新开垦为农田。刘敞根据唐代的旧田契, 全部发还给农民, 发运使为此争论不同意, 刘敞最终还是把田地还给了农民。天长县审问王甲杀人一案, 随后定案, 刘敞看案卷觉得有怨情, 王甲害怕狱吏, 不敢为自己申辩。刘敞将此案交付户曹杜诱, 杜诱不能查实平反, 而强加的罪名更加牢固。将要批决定罪, 刘敞说:“此案冤枉。”并亲自审问王甲。王甲得知能为自己伸冤, 才敢以实相告, 原来杀人的是富人陈氏。此事(在民间)传开, 都认为刘敞神明。 刘敞因为议论政事与众人相违背, 请求任永兴军知军, 授为翰林侍读学士。大户人家范伟以奸诈手段获取利益, 贪污同姓各户的赋税五十年, 挟制官府, 几次犯法。刘敞极力惩治范伟的罪行, 范伟伏罪。还未给范伟施刑, 刘敞被召回朝廷, 判三班院, 范伟马上推翻前案, 过四五次, 最终将他交御史判决。 刘敞侍奉英宗讲读, 每次讲解造字时引经据典, 用委婉的言词进谏。当时两宫正有小人挑拨离间, 进谏的人有时揭发别人的过失而过分直率。刘敞讲读《史记》, 读到尧把天下授给舜时, 拱手而说:“舜在微贱之时, 尧将帝位禅让给他, 天地享有, 百姓爱戴, 没有别的道理, 只是孝顺父母, 友爱兄弟的品德, 光照天地罢了。”英宗起身改变容态, 了解到刘敞是以义理劝谏。皇太后听说了, 也十分欢喜。 长期的劳作使刘敞眼睛昏花, 几次准予休假。疾病稍好期间, 又请求出任外职, 任为汝州知州, 随即改任集贤院学士、判南京御史台。熙宁元年去世, 享年五十岁。
相关练习:《宋史·刘敞传》阅读练习及答案 |
|