陈玄祐《离魂记》原文及翻译
| | 陈玄祐 原文: 天授三年, 清河张镒, 因官家于衡州。性简静, 寡知友。无子, 有女二人。其长早亡;幼女倩娘, 端妍绝伦。镒外甥太原王宙, 幼聪悟, 美容范。镒常器宙, 每曰:“他时当以倩娘妻之。” 后各长成。宙与倩娘常私感想于寤寐, 家人莫知其状。后有宾寮之�。ㄓ判愕模┱咔笾�, 镒许焉。女闻而郁抑, 宙亦深�:�。托以当调, 请赴京, 止之不可, 遂厚遣之。宙阴恨悲恸, 决别上船。日暮, 至山郭数里。夜方半, 宙不寐, 忽闻岸上有一人, 行声甚速, 须臾至船。问之, 乃倩娘徒行跣足而至。宙惊喜发狂, 执手问其从来。泣曰:“君厚意如此, 寝食相感。今将夺我此志, 又知君深情不易, 思投身奉报, 是以亡命来奔。”宙非意所望, 欣跃特甚。遂匿倩娘于船, 连夜遁去。倍道兼行, 数月至蜀。 凡五年, 生两子, 与镒绝信。其妻常思父母, 涕泣言曰:“吾曩日不能相负, 弃大义而来奔君。向今五年, 恩慈间阻。覆载之下, 何颜独存也?”宙哀之, 曰:“将归, 无苦。”遂俱归衡州。 既至, 宙独身先镒家, 首谢其事。镒曰:“倩娘病在闺中数年, 何其诡说也!”宙曰:“见在舟中!”镒大惊, 促使人验之。果见倩娘在船中, 颜色怡畅, 讯使者曰:“大人安否?”家人异之, 疾走报镒。室中女闻, 喜而起, 饰妆更衣, 笑而不语, 出与相迎, 翕然而合为一体, 其衣裳皆重。其家以事不正, 秘之。惟亲戚间有潜知之者。后四十年间, 夫妻皆丧。二男并孝廉擢第, 至丞、尉。 玄祐少常闻此说, 而多异同, 或谓其虚。大历末, 遇莱芜县令张仲规, 因备述其本末。镒则仲规堂叔祖, 而说极备悉, 故记之。(选自《太平广记》卷三五八, 略有改动) 译文: 武则天天授三年, 清河郡有个张镒, 因为到衡州做官, 就在那里安了家。张镒性情简淡好静, 少有知音朋友。膝下无子, 只有两个女儿。长女早年夭折, 幼女名唤倩娘, 端庄美丽, 无人能及。张镒的外甥王宙是太原人士, 从小就聪明有悟性, 貌美有风仪。张镒非常器重这个外甥, 每每对他说:“将来定当把倩娘嫁给你做妻子。”渐渐的, 倩娘和王宙各自长大了, 他们私下里时时彼此爱慕思念, 家人却并不知道。 后来张镒的幕僚中有要去选部的人向张家求亲, 张镒就同意了。倩娘听闻此事, 郁郁寡欢;王宙知道后也深深怨恨, 随即托词说应当调任, 向张家请辞去京城。张家劝止不�。谑呛窭裣啻厮妥吡送馍�。 王宙与舅舅告了别上了船, 心中暗暗悲怆。傍晚时分, 船行水路穿过山峦几重停在了数里之外。半夜里, 王宙正辗转难眠, 忽然听到岸上有人赶来, 步履非常迅速匆忙, 片刻之间就到了船边。一问之下才知道, 是倩娘赤着脚徒步追来。王宙欣喜若狂, 抓住倩娘的手问她因何而来。倩娘泣声回答道:“你的情谊是如此厚重, 即便在睡梦里我都感应感谢。如今父亲将我许给别人, 强行改变我的意愿, 而我又知道你对我情深似海不会轻易改变, 我前思后想惟恐你杀身徇情, 所以不顾性命、舍弃了家人来私自投奔。”王宙听完喜出望外, 欢欣雀跃。于是就将倩娘隐匿在船中, 连夜船行而去。 两人加速赶路, 不出数月就到了四川。又过了五年, 两人已经生了两个儿子, 与张镒更是音信断绝。倩娘思念父母, 常常对着王宙哭泣说:“我当年不肯辜负你的情义, 背弃了礼仪伦�:湍闼奖�。到如今和双亲隔绝分离, 已经足足五年了。可叹我活在天地之下却不能对父母尽孝, 还有什么脸面呢?”王宙听了, 也为妻子的话伤心, 说:“我们这就将要回去, 再也不必为远离双亲而痛苦。”于是夫妻二人一起回到了衡州。 等到了衡州, 王宙独身一个人先到了舅舅张镒家中, 为自己带走倩娘的事谢罪叩头。张镒诧异道:“我女儿倩娘明明卧病家中已经好几年了, 你怎么这样胡说呢!”王宙说:“你若不信, 可以到船上与倩娘相见!”张镒大惊, 忙差家人去看, 果然看到倩娘坐在船中, 神情怡然欢畅, 见到来验看的家人, 还询问说:“我父母可否安泰?”家人惊为异事, 急忙跑回来告知张镒。此时内室中卧病多年的女儿也听闻后欢喜地起身, 梳妆更衣, 笑颜逐开却并不说话。这倩娘走出房中与从外归家的倩娘相遇, 两人身型叠合融为一体, 就连衣服都是重为一样。 张家觉得这件事终究算是离奇不正, 于是隐瞒不说。只有亲戚中偶有偷偷知道的。后来又过了四十年, 王宙倩娘夫妇过世了。他们的两个儿子因为孝廉而获取了功名, 当了县丞县尉。 我陈玄祐年少的时候常常听说这个故事, 或雷同或相异, 或有人说是假的。唐代宗大历年末(779年), 我遇见了莱芜县令张仲规, 他向我详细讲述了这个故事的本末。因为张镒是他的堂叔, 而他的讲说也十分细致完备, 我因此记录之。
相关练习:陈玄祐《离魂记》阅读练习及答案 |
|