《望洋兴叹》原文和翻译
| | 《望洋兴叹》 原文: 秋水时至, 百川灌河;泾流之大, 两涘渚崖之间不辩牛马。于是焉河伯欣然自喜, 以天下之美为尽在己。顺流而东行, 至于北海, 东面而视, 不见水端。于是焉河伯始旋其面目, 望洋向若而叹曰:“野语有之曰, ‘闻道百, 以为莫己若’者, 我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者, 始吾弗信;今我睹子之难穷也, 吾非至于子之门则殆矣, 吾长见笑于大方之家。” 翻译: 秋天的洪水随着季节涨起来了, 千百条江河注入黄河, 水流巨大, 两岸的水边、洲岛之间, 不能辨别牛马。于是乎黄河神河伯自己十分欣喜, 以为天下的美景全集中在自己这里了。顺着流水往东走, 到了渤海, 脸朝东望去, 看不到水边。于是乎河伯才收起(改变)了欣喜的脸色, 抬头看着渤海神若叹息道:“有句俗话说, ‘听到了许多道理, 就以为没有人比得上自己’, 即是说的我呀。并且我曾经听到有人小看孔仲尼的见闻、轻视伯夷的义行, 开始我还不相信;如今我看见您的大海难以穷�。胰绻坏侥拿媲袄�, 那就危险了, 我会永远被明白大道理的人所讥笑。”
|
|