《史记·张仪传》原文及翻译
| | 史记 原文: 张仪者, 魏人也。始尝与苏秦俱事鬼谷先生, 苏秦自以不及张仪。 张仪已学, 而游说诸侯。尝从楚相饮, 已而楚相亡璧, 门下意张仪, 曰:“仪贫无行, 必此盗相君之璧。”共执张仪, 掠笞数百, 不服, 释之。其妻曰:“嘻!子毋读书游说, 安得此辱乎?”张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也。”仪曰:“足矣。” 苏秦已说赵王而得相约从亲, 然恐秦之攻诸侯, 念莫可使用于秦者, 乃使人微感张仪曰:“子始与苏秦善, 今秦已当路, 子何不往游, 以求通子之愿?”张仪于是之赵, 求见苏秦。苏秦乃诫门下人不为通。已而见之, 坐之堂下, 赐仆妾之食。数让之曰:“以子之材能, 乃自令困辱至此。吾宁不能言而富贵子, 子不足收也。”张仪之来也, 自以为故人, 反见辱, 怒, 念诸侯莫可事, 独秦能苦赵, 乃遂入秦。 苏秦已而告其舍人曰:“张仪, 天下贤士, 吾殆弗如也。今吾幸先用, 而能用秦柄者, 独张仪可耳。然贫, 无因以进。吾恐其乐小利而不遂, 故召辱之, 以激其意。子为我阴奉之。乃言赵王, 发金币车马, 使人微随张仪, 与同宿舍, 稍稍近就之, 奉以车马金钱, 所欲用, 为取给, 而弗告。张仪遂得以见秦惠王。 苏秦之舍人乃辞去。张仪曰:“赖子得显, 方且报德, 何故去也?”舍人曰:“臣非知君, 知君乃苏君。苏君忧秦伐赵败从约, 以为非君莫能得秦柄, 使臣阴奉给君资, 尽苏君之计谋。今君已用, 请归报。”张仪曰:“嗟乎, 此在吾术中而不悟, 吾不及苏君明矣!吾又新用, 安能谋赵乎?”张仪遂相秦。 译文: 张仪是魏国人。当初曾和苏秦一起师事鬼谷子先生, 苏秦自认为才学比不上张仪。 张仪完成学业, 就去游说诸侯。他曾陪着楚相喝酒, 席间, 楚相丢失了一块玉璧, 门客们怀疑张仪, 说:“张仪贫穷, 品行鄙劣, 一定是这个人偷去了宰相的玉璧。”于是, 大家一起把张仪拘捕起来, 拷打了几百下。张仪始终没有承认, 只好释放了他。他的妻子说:“唉!您要是不读书游说, 又怎么能受到这样的屈辱呢?”张仪对他的妻子说:“你看看我的舌头还在不在?”他的妻子笑着说:“舌头还在呀。”张仪说:“这就够了。” 苏秦已经说服赵王而得以与各国结缔合纵相亲的联盟, 但是他害怕秦国攻打各诸侯国, 又考虑到没有合适的人可以派到秦国, 于是暗中派人指引张仪说:“您当初和苏秦交情很好, 现在苏秦已经当权, 您为什么不去结交他, 以实现你的愿望呢?”于是张仪前往赵国, 请求会见苏秦。苏秦于是就告诫门下的人不许为张仪引见。不久, 苏秦才接见了他。让他坐在堂下, 赐给他奴仆侍妾吃的饭菜, 还屡次责备他说:“凭您的才能, 却让自己穷困潦倒到这样的地步。我难道不能推荐您让您富贵吗?只是您不值得录用罢了。”张仪投奔苏秦, 自认为都是老朋友了, 不料反而被羞辱, 很愤怒。又考虑到诸侯中没有一个值得他侍奉的, 只有秦国能困扰赵国, 于是就到秦国去。 不久, 苏秦对他的家臣说:“张仪是天下最有才能的人, 我大概比不上他呀。现在, 幸亏我比他先受重用, 然而能够掌握秦国权力的, 只有张仪才行。但是他太贫穷, 没有机会求得引荐。我担心他以小的利益为满足而不能成就大的功业, 所以特地把他召来羞辱他, 以激励他的意志, 您替我暗中侍奉他。”苏秦向赵王禀明这件事, 发送金钱、财物和车马, 暗中派人跟随张仪, 和他投宿同一客栈, 渐渐地接近他, 并奉送车马金钱, 凡是他需要的, 都供给他, 却不说明谁给的。张仪终于有机会拜见了秦惠王。 苏秦的家臣见任务完成了, 要告辞离去。张仪说:“靠您的相助, 我才得到显贵的地位, 正想报答您的恩德, 为什么要离开呢?”家臣说:“我并不了解您, 真正了解您的是苏先生。苏先生担心秦国攻打赵国, 破坏合纵联盟。认为除了您没有谁能掌握秦国的大权, 派我暗中供您钱财, 这全都是苏先生的计谋。现在, 先生已被重用, 请让我回去复命吧!”张仪说:“唉呀, 这些权谋都是我学习过的术业, 而我却没有察觉到, 我没有苏先生高明�。】銮椅腋崭毡蝗斡�, 又怎么能图谋攻打赵国呢?”张仪于是任秦国宰相。
相关练习:《史记·张仪传》阅读练习及答案 |
|