《晋书·王羲之传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 王羲之字逸少, 司徒导之从子也。羲之幼讷于言, 人未之奇。及长, 辩赡, 以骨鲠称。尤善隶书, 为古今之冠, 论者称其笔势, 以为飘若浮云, 矫若惊龙, 深为从伯敦、导所器重。时陈留阮裕有重名, 裕亦目羲之与王承、王悦为王氏三少。时太尉郗鉴使门生求女婿于导, 导令就东厢遍观子弟。门生归, 谓鉴曰:“王氏诸少并佳, 然闻信至, 咸自矜持。唯一人在东床坦腹食, 独若不闻。”鉴曰:“正此佳婿邪!”记之, 乃羲之也, 遂以女妻之。 羲之雅好服食养性, 不乐在京师, 初渡浙江, 便有终焉之志。会稽有佳山水, 名士多居之, 谢安未仕时亦居焉。孙绰、李充等皆以文义冠世, 并筑室东土与羲之同好。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭, 羲之自为序以申其志。 性好鹅, 会稽有孤居姥养一鹅, 善鸣, 求市未能得, 遂携新友命驾就观。姥闻羲之将至, 烹以待之, 羲之叹惜弥日。又山阴有一道士, 养好鹅, 之往观焉, 意甚悦, 固求市之。道士云:“为写《道德经》, 当举群相送耳。” 羲之欣然写毕, 笼鹅而归, 甚以为乐。尝至门生家, 见篚几滑净, 因书之, 真草相半。后为其父误刮去之, 门生惊懊者累日。羲之书为世所重, 皆此类也。每自称:“我书比钟繇, 当抗行;比张芝草, 犹当雁行也。”曾与人书云:“张芝临池学书, 池水尽黑, 使人耽之若是, 未必后之也。” 时骠骑将军王述少有名誉, 与羲之齐名, 而羲之甚轻之, 由是情好不协。述先为会稽, 以母丧居郡境, 羲之代述, 止一吊, 遂不重诣。述每闻角声, 谓羲之当侯己, 辄洒扫而待之。 如此者累年, 而羲之竟不顾, 述深以为恨。 (《晋书·王羲之传》) 译文: 王羲之字逸少, 是司徒王导的堂侄。祖父王正, 官至尚书郎;父亲王旷, 做过淮南(今安缴当涂、芜湖一带)太守。王栽之小时候不善言谈, 人们看不出他有什么超人之处。长大后, 他很善于辩论, 并且以性情经宣而著称。他员擅长书法, 为古今之冠。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云, 矫若惊龙”。他的伯父王敦、王导都很看重他。陈留(今河南开封附近)人阮裕在当时享有盛警, 而阮裕也看重王整之, 把他和王悦、王承视为王家三位少年英才。有一次, 太尉都鉴派门生来见王导, 想在王家子弟中选位女婿。王导让来人到东边厢房里去追究王家子弟。门生回去后, 对都鉴说:“王家子弟个个不错, 可是一听到有使名邻, 都显得拘递不自然, 只有一个人坐在东床上, 坦腹而食, 若无其事。”都鉴说:“这正是我要选的佳婿。”一打听, 原来是王赣之。郡鉴就把女儿嫁给了他。 羲之很喜欢服药颐养性情, 不喜欢在京城, 刚到浙江, 便有终老于此的志向。会稽山清水秀, 风景优美, 名士荟萃。谢安未做官时就住在这里。还有孙绰、李充、许询、支循等人, 皆以文章盖世, 他们都在这里建有住宅, 与王朝之情投意合。王惹之曾和一样好友在会稻山阴的兰亭宣集, 并亲自作序。以申明其志。 王羲之生性爱鹅, 会稽有一位孤老太太养了只鹅, 叫声很好听, 他想买而未能得, 于是就带着亲友去观看。谁知老太太听说他要来, 竞把鹅烹煮了, 准备招待他, 他为此难过了一整天。当时, 山阴有位道士, 养了一群鹅, 王盏之去观看时非常高兴, 多次恳求道士要买他的鹅。道士对他说:“你若替我抄一迫《道德经》, 这群鹅就全部送给你啦”王羲之欣然命笔, 写好后笼鹅而归, 一路上乐不可支。他的性格就是如此坦率。还有一次, 他到学生家去, 看见人家的校(佃匪)木矮桌洁净光滑, 就在上面写起宁来, 一半楷书, 一半草体。后来那位学生的父亲无意中把这些字:给刮去了, 他的学生懊悔了好几天。他的书法注当时就很被世人看重, 诸如此类的事情很多。王整之常自称;“我的书法和钟瑶相比, 可以说不相上下;和张芝的草书相比, 也如同大雁排行。”又曾经写信给人说:“东汉张芝临池学写字, 池水都变成黑色, 如果天下人象他那样沉迷于书法, 也不一定比他差。” 膘骑将军王述少有声誉, 与王赣之齐名, 但王蓖之却看不起他, 因此二人不和。王述先做了会稽内史, 因为母亲去世, 就辞职守丧, 王羞之来接替他的职务, 只到王述家去吊唁一次, 就再也不登门。王述每次听到外面有号角声, 总以为王获之来看望自己, 暖忙洒扫以待, 这样过了一年, 而王羡之竟然不顾, 王述深以为遗憾。”
相关练习:《晋书·王羲之传》阅读练习及答案 |
|