文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        贾谊《新书·先醒》原文及翻译
        贾谊
        原文:
          世主有先醒者, 有后醒者, 有不醒者。
          昔楚庄王即位, 乃退僻邪而进忠正, 能者任事。当是时也, 宋郑无道, 庄王围宋伐郑, 诸侯说服。庄王归, 过申侯之邑。申侯进饭, 日中而王不食, 申侯请罪曰:“臣斋而具食甚洁, 日中而不饭, 臣敢请罪。”庄王喟然叹曰:“非子之罪也。吾闻之曰, 其君贤君也, 而又有师者, 王;其君中君也, 而有师者, 伯;其君下君也, 而群臣又莫若者, 亡。今我下君也, 而群臣又莫若不谷, 不谷恐亡无日也。吾闻之, 世不绝贤。天下有贤, 而我独不得。若吾生者, 何以食为?”故庄王思得贤佐, 日中忘饭, 谓先寤所以存亡, 此先醒也。
          昔宋昭公出亡, 至于境, 喟然叹曰:“呜呼!吾知所以亡矣。吾被服而立, 侍御者数百人, 无不曰吾君丽者。吾发政举事, 朝臣千人, 无不曰吾君圣者。吾外内不闻吾过, 吾是以至此。吾困宜矣。”于是革心易行, 衣苴布, 食疄馂, 昼学道而夕讲之。二年美闻于宋, 宋人车徒迎而复位, 卒为贤君。既亡矣, 而乃寤所以存, 此后醒者也。
          昔者虢君骄恣自伐, 谄谀亲贵, 谏臣诘逐, 晋师伐之。虢君出走, 至于泽中, 曰:“吾渴而欲饮。”御者乃进清酒。曰:“吾饥而欲食。”御进腶脯粱糗。虢君喜曰:“何给也?”御曰:“储之久矣。”曰:“何故储之?”对曰:“为君出亡而道饥渴也。”君曰:“知寡人亡邪?”对曰:“知之。”曰:“知之, 何以不谏?”对曰:“君好谄谀, 而恶至言, 臣愿谏, 恐先虢亡。”虢君作色而怒, 御谢曰:“臣之言过也。”为闲, 君曰:“吾之亡者诚何也?”其御曰:“君弗知耶?君之所以亡者, 以大贤也。”虢君曰:“贤人之所以存也, 乃亡, 何也?”对曰:“天下之君皆不肖, 夫疾吾君之独贤也, 故亡。”虢君喜, 据轼而笑曰:“嗟!贤固若是苦耶?”遂徒行而于山中居, 饥倦, 枕御膝而卧, 御以块自易, 逃行而去, 君遂饿死, 为禽兽食。此已亡矣, 犹不寤所以亡, 此不醒者也。
        (取材于汉·贾谊《新书·先醒》)
        【注】不谷:诸侯自称的谦辞。


        译文:
            世上的君主有先醒悟的, 有后醒悟的, 有不醒悟的。
            当年楚庄王即位, 马上就清退奸佞, 提拔忠诚正直的人, (让)有才能的人主掌楚国的事务。在这个时候, 宋国、郑国无道, 楚庄王包围讨伐郑宋两国, 诸侯们都心悦诚服。在返程途中, 经过申侯的属地。申侯进献饭食, 但是到了中午楚庄王还是不吃, 申侯很害怕, 请罪说:“我斋戒之后准备的饭食已经非常清洁了, 但是您到了中午还不吃, 我特来请罪。”楚庄王长叹道:“这不是你的罪过。我听说:一个国君是贤德的君主, 还有开导教诲他的人, 就可以称王于天下;一个国君是中等的君主, 还有教导他的人, 就可以称霸于诸侯;一个国君是下等愚昧的君主, 他手下的臣子又没有比得上他的人, 这样的国家就会灭亡。现在我就是愚钝的下等国君, 手下的群臣没有人比得上我, 我担心楚国没有多久就不复存在了。我还听说, 世上的贤者不会断绝。(既然)天下有贤人在, 但是我偏偏得不到贤人(来辅佐)。像我这样活着, 凭什么吃饭呀?”所以楚庄王因为思虑着得到贤人辅佐, 到了中午都忘了吃饭。这就是所说先(于他人)明白(国家)存亡的原因的人, 这就是先醒的人。
            当年宋昭公出逃, 到了边境, 长叹道:“哎, 我知道我流亡的原因了。我穿着美服站在朝堂之上, 数百名侍奉者, 没有一个人不说我英俊潇洒的;我发布命令裁决政事, 数千朝臣没有一个不说我英明正确的。我在朝廷内外没有听到过有人说我的过失, 因此我才到了这一步。我陷入困境真是理所应当的。”从此之后, 洗心革面, 改变行为, 穿粗布衣服, 吃粗糙的饭菜, 白天学习正道, 晚上讲给他人听, 二年后, 美名在宋国境内传颂, 宋人派车马官员去迎接他, 让他重新担任国君, 他也最终成了贤明的国君。等到已经逃亡在外, 然后才明白存国保位的道理, 这就是后醒的人。
            以前虢君骄傲放纵, 喜好自夸, 让阿谀奉承之人成为亲信和权贵, 进谏的大臣被问罪驱逐, 晋国军队进攻虢国。虢君逃亡, 到了大泽, 对手下人说:“我渴了想喝水。”车夫于是进献上了清酒。虢君又说:“我饿了要吃东西。”车夫又进献了干肉干粮。虢君非常高兴地问:“为何准备得这么充分?”车夫说:“我好久之前就储存了。”虢君问:“为什么储存?”车夫回答说:“就是为了您逃亡时路上饥渴准备的。”虢君问:“你知道我会逃亡?”车夫回答说:“知道呀。”虢君问:“既然知道, 为什么不劝谏我?”车夫说:“您喜欢那些谄媚之言, 讨厌真诚的话, 我想进谏, 却担心我会比虢国先灭亡。”虢君(听后)改变了脸色非常生气, 车夫赶紧谢罪说:“我说的话错了。”等到歇息的时候, 虢君又说:“我亡国(逃亡)的原因真的是什么?”车夫说:“您不知道吗?您亡国的原因, 就是因为您太贤明。”虢君说:“贤君是国家赖以存在的条件呀, 如今却亡了国, 是为什么呀?”车夫回答说:“天下的国君都没有才德, (他们)都嫉恨您一个人贤明, 所以您才亡了虢国。”虢君大喜, 扶着车厢上的横木笑着说:“哎, 贤者原本就是像这样痛苦吗?”于是下车步行到山中休息, 又饿又累, 枕着车夫的腿就睡着了, 车夫用土块换出了自己的腿, 逃跑离开了虢君, 虢君于是就饿死了, 尸体被禽兽吃了。这就是已经亡国了, 还不能醒悟自己亡国的原因, 这就是不醒悟的人。

        相关练习:贾谊《新书·先醒》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《过秦论》贾谊《大政》
        贾谊《论积贮疏》《橘逾淮为枳》
        《春夜洛城闻笛》《江南逢李龟年》
        《送元二使安西》《过秦论》
        《晏子治东阿》《郑人逃暑》
        《李贺小传》《活水源记》
        袁宏道《极乐寺纪游》《子罕弗受玉》
        《孔子世家》《方山子传》
        《指喻》《病入膏肓》的
        《阳子之宋》《乌江自刎》
        《大铁椎传》《天时不如地利》
        聊斋志异《梦狼》晏殊《蝶恋花》
        王昌龄《出塞》《望洋兴叹》
        《宋史·赵普传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具