文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《三国志·钟会传》原文及翻译

        三国志
        原文:
            钟会字士季, 颖川长社人。太傅繇小子也。少敏惠夙成。中护军蒋济着论谓:“观其眸子, 足以知人。”会年五岁, 繇遣见济, 济甚异之曰:“非常人也。”及壮, 有才数技艺而博学, 精练名理, 以夜续昼, 由是获声誉。正始中, 以为秘书郎。迁尚书、中书侍郎。高贵乡公即尊位, 赐爵关内侯。
          毋丘俭作乱, 大将军司马景王东征, 会从, 典知密事, 卫将军司马文王为大军后继, 景王薨于许昌, 文王总统六军, 会谋谟帷幄。时中诏敕尚书傅嘏, 以东南新定, 权留卫将军屯许昌为内外之援, 令嘏率诸军还。会与嘏谋, 使嘏表上, 辄与卫将军俱发, 还到雒水南屯住。于是朝廷拜文王为大将军、辅政, 会迁黄门侍郎。封东武亭候, 邑三百户。
          甘露二年, 征诸葛诞为司空, 时会丧宁在家, 策诞必不从命, 驰白文王。文王以事已施行, 不复追改。及诞反, 车驾住项, 文王至寿春, 会复从行。
          初, 吴大将全琮, 孔权之婚亲重臣也。琮子怿、孙静、从子端、翩、缉等, 皆将兵来救诞。怿兄子辉、仪留建业, 与其家内争讼, 携其母, 将部曲数十家渡江, 自归文王。会建策, 密为辉、仪作书, 使辉、仪所亲信赍入城告怿等, 说吴中怒怿等不能拔寿春, 欲尽诛诸将家, 故逃来归命。怿等恐惧, 遂将所领开东城门出降, 皆蒙封宠, 城中由是乖离。寿春之破, 会谋居多, 亲待日�。比宋街臃�。军还。迁为太仆, 固辞不就。以中郎在大将军府管记室事, 为腹心之任。以讨诸葛诞功, 进爵陈侯。屡让不受。诏曰:“会典综军事, 参同计策。料敌制胜, 有谋谟之勋, 而推宠固让。辞指款实。前后累重, 志不可夺。夫成功不处, 古人所重, 其听会所执, 以成其美。”迁司隶校尉。虽在外司, 时政损益, 当世与夺, 无不综典。嵇康等见诛, 皆会谋也。
          文王以蜀大将姜维屡扰边陲, 料蜀国小民疲, 资力单竭, 欲大举图蜀。惟会亦以为蜀可�。ス渤锒鹊匦�, 考论事势。景元三年冬, 以会为镇西将军, 假节都督关中诸军事。……会移檄蜀将吏士民曰:往者汉祚衰微, 率土分崩, 生民之命, 几于泯灭。太祖武皇帝神武圣哲, 拨乱反正, 拯其将坠, 造我区夏。高祖文皇帝应天顺民。受命践阼。烈祖明皇帝奕世重光, 恢拓洪业。然江山之外, 异政殊俗, 率土齐民未蒙王化, 此三祖所以顾怀遗恨也。今主上圣德钦明, 绍隆前绪。宰辅忠肃明允, 劬劳王室, 布政垂惠而万邦协和, 施德百蛮而肃慎致贡。悼彼巴蜀, 独为匪民, 愍此百姓, 劳役未已。是以命授六师, 龚行天罚, 征西、雍州、镇西诸军, 五道并进。古之行军, 以仁为本, 以义治之。王者之师, 有征无战。故虞舜舞干戚而服有苗, 周武有散财、发廪、表闾之义。今镇西奉辞衔命, 摄统戎重, 庶弘文告之训, 以济元元之命, 非欲穷武极战, 以快一朝之政, 故略陈安危之要, 其敬听话言。
         �。ń谘∽浴度尽罚�


        译文:
            钟会字士季, 是颍川长社人, 太傅钟繇的小儿子。小时候聪明颖慧少年早熟。中护军蒋济写作文章, 谓:“观看他的瞳仁, 足以知道他不是普通人。”钟会五岁, 父亲让他去见蒋济, 蒋济认为他非常奇异, 说:“他不是个普通人�。 钡鹊剿ご蠛�, 有才技能, 并且学识渊博精通熟练玄学, 夜以继日地学习, 因此获得很大声誉。正始年间, 担任秘书郎, 升任尚书中书侍郎。高贵乡公登基, 赐他爵位关内侯。
            毋丘俭叛乱, 大将军司马景王(司马师)东征, 钟会跟随他, 掌管机密事务, 卫将军司马文王(司马昭)作为后继部队。景王在许昌去世, 文王统帅大军, 钟会参与谋划, 运筹帷幄。这时朝廷下诏命令尚书傅嘏, 因为东南刚刚平定, 暂且留下卫将军驻扎在许昌作为内外的援助, 命令傅嘏率领各路大军回朝。钟会和傅嘏商量, 让傅嘏奏上表章, 立即和卫将军一起出发, 回到雒水南驻扎。于是朝廷任命文王为大将军、辅政;钟会升任黄门侍郎, 封为东武亭侯, 食邑三百户。
        甘露二年, 皇上征召诸葛诞担任司空, 当时钟会在家服丧, 预计诸葛诞必不从命, 快马疾驰禀报文王。文王认为事情已经施行, 不再补救改变。等到诸葛诞反叛, 皇帝屯驻在项, 文王到了寿春, 钟会又跟随文王前行。
            起初, 吴国大将全琮, 是孙权的结为婚姻关系的重臣, 全琮的儿子全怿、孙子全静、侄子全端、全翩、全缉等, 都带兵来救诸葛诞。全怿哥哥的儿子全辉、全仪留在建业, 和他家内人争吵诉讼, 带着他的母亲, 率领部下几十家渡过长江, 自己归顺文王。钟会献策, 秘密伪作全辉、全仪信件, 派全辉、全仪的亲信带着入城告诉全怿等, 说吴国中怨怒全怿等不能攻下寿春, 想杀完诸将全家, 因此逃来归顺从命。全怿等恐惧, 于是带着人马开东城门出降, 都蒙受封赏恩宠, 城中因此人心背离。寿春被攻破, 钟会谋划居多, 宠爱厚待一天比一天隆盛, 当时人称他“张子房”。军队回还, 升为太仆, 他坚决推辞不接受。以中郎将身份在大将军府掌管记室事务, 是亲信的任用。因为征讨诸葛诞有功, 晋升爵位陈侯, 多次推让不接受。皇上下诏说:“钟会统理军事, 参与谋划, 料敌制胜, 有出谋划策的的功勋, 却推却恩宠坚决辞让。言辞意旨恳切诚实, 前后多次推让, 心意不可使他改变。成就功劳而不居功, 这是古代贤人所推重的, 还是听从钟会所坚持的, 来成就他的美德。”升为司隶校尉。虽然在外司, 时事政务的改动, 皇上还要让他参与定夺, 没有他不全面掌握的。嵇康等人被诛杀, 都是钟会谋划的。
            文王因为蜀大将姜维多次侵扰边陲, 估量蜀国家小百姓疲惫, 资力单薄枯竭, 想大举谋取蜀国。只有钟会也认为蜀可�。黄鸪锘悸堑匦�, 议论事势。景元三年冬, 任命钟会为镇西将军, 拿着符节督管关中军事。钟会发布昭示蜀国将吏士民的文告说:“以前汉朝福分衰微, 整个境内分崩离析, 百姓的生命, 差一点消亡。太祖武皇帝非常勇武德才超凡, 治理乱世, 使之恢复正常, 拯救将要摇摇欲坠的世界, 造就了我华夏。高祖文皇帝顺应天心民意, 接受天命登基。烈祖明皇帝累世盛德, 辉光相承, 恢复开拓宏伟功业。然而江山之外, 还有不同的政治和风俗, 四境之内的百姓还不能全部蒙受王化, 这就是三祖顾念感怀留下遗憾的原因啊。现在主上品德高尚思想明达, 继承发扬前人的业绩, 宰相忠诚恭敬开明诚信, 为王室辛劳, 施行政教施予恩惠万邦和谐, 四方归顺进贡。感伤巴蜀, 难道他们不是人民?怜悯这里的百姓, 他们的辛劳奴役还没有停止。因此命令授予军队, 恭敬地进行上天的讨罚, 征西、雍州、镇西各路大军, 五路并进。古代圣君出兵, 以仁为本, 以义治理;王者之师, 不战而胜;因此虞舜舞动盾斧使有苗人顺服, 周武有发放钱粮周济百姓的美德。今镇西接受君王正义的命令, 统领军队辎重, 希望光大文告的教导, 来救百姓的性命, 不是穷兵黩武, 来加快一个朝廷之政治, 因此大略陈述扶助危难的关键, 希望大家听从我的善言。” 

        相关练习:《三国志·钟会传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《三国志·孟光传》《三国志·蜀书·黄忠传》
        《三国志·董昭传》《三国志·辛毗传》
        《三国志·华佗传》(二)《三国志·陆胤传》
        《三国志·夏竦传》《三国志·魏书·王基传》
        《三国志·魏书·张鲁传》《三国志·夏侯尚传》
        《三国志·吴书·张昭传》(二)《三国志·傅嘏传》
        《三国志·陆抗传》《三国志·郭淮传》
        《刘馥传》《三国志·魏志·夏侯尚传》
        《三国志·顾雍传》《三国志·士燮传》
        《三国志·吴书·吕蒙传》《三国志·吴书·钟离牧传》
        《三国志·魏书·国渊传》《三国志·谯周传》
        《三国志·魏书·武帝纪》《三国志·崔琰列传》
        《三国志·吉茂传》《三国志·任峻传》
        《三国志·张温传》《三国志·霍峻等传》
        《三国志·步骘传》《三国志·吴范传》
        《三国志·魏书·张郃传》《三国志·费祎传》
        《三国志·程昱传》《三国志·刘放传》
        《三国志·韦曜传》阅读练习及答案《三国志·魏书·桓阶传》
        《三国志·魏书·钟繇传》《三国志·魏书·曹休传》
        《三国志·魏书·裴潜传》《三国志·宗预传》
        《三国志·武帝纪》《三国志·袁涣传》
        《三国志·陈思王曹植传》《三国志·马超传》
        《三国志·吴书·张纮传》《三国志·杨俊传》
        《三国志·吴书·朱治传》《三国志·吴书·张昭传》
        《三国志·关羽传》《三国志·陈群传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具