《宋史·吕祖泰传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 吕祖泰, 字泰然, 吕夷简六世孙, 吕祖俭从弟, 寓常之宜兴。性疏达, 尚气谊, 学问该洽。遍游江、淮, 交当世知名士, 得钱或分挈以去, 无吝色。饮酒至数斗不醉, 论世事无所忌讳, 闻者或掩耳而走。 庆元初, 祖俭以言事安置韶州。既移瑞州, 祖泰徒步往省之, 留月余, 语其友王深厚曰:“自吾兄之贬, 诸人箝口。我虽无位, 义必以言报国, 当少须之, 今未敢以累吾兄也。”及祖俭没贬所, 嘉泰元年, 周必大降少保致仕, 祖泰愤之, 乃诣登闻鼓院上书, 论韩侂胄有无君之心, 请诛之以防祸乱。其略曰:“愿亟诛侂胄及师旦、周筠, 而罢逐自强之徒。独周必大可用, 宜以代之, 不然, 事将不测。”书出, 中外大骇。有旨:“吕祖泰挟私上书, 语言狂妄, 拘管连州。”右谏议大夫程松与祖泰狎友, 惧曰:“人知我素与游, 其谓预闻乎?”乃独奏言:“祖泰有当诛之罪, 且其上书必有教之者, 今纵不杀, 犹当杖黥窜远方。”殿中侍御史陈谠亦以为言。乃杖之百, 配钦州牢城收管。 初, 监察御史林采言伪习之成, 造端自必大, 故有少保之命。祖泰知必死, 冀以身悟朝廷, 无惧色。既至府廷, 尹为好语诱之曰:“谁教汝共为章?汝试言之, 吾且宽汝。”祖泰笑曰:“公何问之愚也。吾固知必死, 而可受教于人, 且与人议之乎?”尹曰:“汝病风丧心邪?”祖泰曰:“以吾观之, 若今之附韩氏得美官者, 乃病风丧心耳。” 祖泰既贬, 道出潭州, 钱文子为醴陵令, 私赆其行。侂胄使人迹其所在, 祖泰乃匿襄、郢间。侂胄诛, 朝廷访得祖泰所在, 诏雪其冤, 特补上州文学, 改授迪功郎、监南岳庙。 (节选自《宋史·列传第二百一十四回·忠义十》有删改) 译文: 吕祖泰, 字泰然, 是吕夷简的第六代孙子, 居住在常州的宜兴。性格粗犷豁达, 崇尚义气友谊, 学问广博(该洽:广博)。游遍长江、淮河地区, 结交当代知名人士, 得到钱物有时分给他们携带离去, 没有显现吝啬的神色。酒喝到几斗也不醉, 议论社会上的事情没有任何忌讳, 听说的人有的掩住耳朵跑走了。 庆元初年, 吕祖俭因谈论世事(被贬谪)安顿在韶州居�。痪们ㄡ愕饺鹬�。吕祖泰步行前往探望他, 逗留了一个多月, 告诉自己的朋友王深厚说:“自从我兄长被贬, 各人紧闭嘴巴(箝qián:通“钳”), 我虽然没有官位, 但按道义一定要用语言报答国家, (但现在我)应当稍稍等待, 现在不敢因为我连累我的兄长。”等到吕祖俭在被贬的地方去世, 嘉泰元年, 周必大被降职少保(官职名)并要求退休回家, 吕祖泰对此愤恨, 就到登闻鼓院呈上奏书, 讲述韩侂(tuō)胄有目无君王的野心, 请求诛杀他来防止祸乱。奏书中大致说:“希望快快地诛杀韩侂胄以及苏师旦、周筠, 而且罢免贬逐陈自强这类人。只有周必大可以重用, 应该让周必大取代韩侂胄, 不然的话, 情况将会不可预测。”奏书发出后, 朝廷内外的人大为惊骇。皇上传下圣旨:“吕祖泰怀私怨呈上奏书, 语言狂妄不羁, 发送到连州拘禁管制。”右谏议大夫程松和吕祖泰亲近友好, 恐惧地说:“人家知道我一向与吕祖泰交往, 大概会认为我预先就听说了(这篇奏书的内容)吧。”于是独自上奏说:“吕祖泰有应当诛杀的罪过, 而且他上书一定是有人教唆他。现在纵然不杀他, 也应当施以杖刑, 脸上刺字, 流放到偏远的地方。”殿中侍御史陈谠也这样说。于是杖脊一百下, 发配到钦州的牢房收押管制。 开始, 监察御史林采说诡诈风气的形成, 从周必大开始, 所以有了把他降为少保的诏命。吕祖泰知道自己必死无疑, 希望用自身唤醒朝廷, 他没有畏惧的神色。到了州府的堂上之后, 府尹用好话劝诱他说:“是谁教你一起写奏章?你试着说出来, 我将会宽恕你。”吕祖泰笑着说:“你怎么这样愚蠢地问呢?我本来知道一定会死, 却会接受别人的教唆, 而且与人一起讨论吗?”府尹说:“你丧心病狂了吗?”吕祖泰说:“依我看, 你们现在依附韩侂胄而获得美官, 才是丧心病狂啊。” 吕祖泰被贬斥之后, 途经潭州出京城。钱文子担任醴陵县令, 私下赠送给吕祖泰路费礼物(赆jìn:临别时赠送给远行人的路费、礼物)。韩侂胄派人探寻吕祖泰停留的地方(迹:踪�!U饫镒鞫�, 探寻踪迹)。吕祖泰于是躲藏在襄阳、郢州之间。韩侂胄被杀, 朝廷探访后找到吕祖泰藏匿的地方, 下诏令洗雪他的冤屈, 特别下令让他补任上州文学, 后来改而授予他迪功郎、监南岳庙。
相关练习:《宋史·吕祖泰传》阅读练习及答案 |
|