《连处士墓表》原文及翻译
| | 欧阳修 连处士墓表 欧阳修 原文: 连处士, 应山人也。以一布衣终于家, 而应山之人至今思之。其长老教其子弟, 所以孝友、恭谨、礼让而温仁, 必以处士为法, 曰:“为人如连公, 足矣。”其矜寡孤独凶荒饥馑之人皆曰:“自连公亡, 使吾无所告依而生以为恨。”呜呼!处士居应山, 非有政令恩威以亲其人, 而能使人如此, 其所谓行之以躬不言而信者欤! 处士讳舜宾, 字辅之, 其先闽人。自其祖光裕尝为应山令, 后为磁、郢二州推官, 卒而反葬应山, 遂家焉。处士少举《毛诗》, 不中, 而其父正以疾废于家, 处士供养左右十余年, 因不复仕进。父卒, 家故多资, 悉散以赒乡里, 而教其二子以学, 曰:“此吾资也。”岁饥, 出谷万斛以粜, 而市谷之价卒不能增, 及旁近县之民皆赖之。盗有窃其牛者, 官捕之甚急, 盗穷, 以牛自归, 处士为之愧谢曰:“烦尔送�!!焙褚乓郧仓�。尝以事之信阳, 遇盗于西关。左右告以处士, 盗曰:“此长者, 不可犯也。”舍之而去。 处士有弟居云梦, 往省之, 得疾而卒, 以其柩归应山。应山之人去县数十里迎哭, 争负其柩以还, 过县市, 市人皆哭, 为之罢市三日, 曰:“当为连公行丧。”处士生四子, 曰庶、庠、庸、膺。其二子教以学者, 后皆举进士及第。今庶为寿春令, 庠为宜城令。 处士以天圣八年十二月某日卒, 庆历二年某月日, 葬于安陆蔽山之阳。自卒至今二十年, 应山之长老识处士者, 与其县人尝赖以为生者, 往往尚皆在, 其子弟后生闻处士之风者, 尚未远, 使更三四世至于孙曾, 其所传闻, 有时而失, 则惧应山之人不复能知处士之详也。乃表其墓, 以告于后人。八年闰正月一日, 庐陵欧阳修述。 (节选自《欧阳文忠公集》) 译文: 连处士是应山人, 以平民的身份老死在家里, 但是应山的人到现在仍然思念他。那些老年人教导他们的子弟, 如何孝敬老人, 亲近朋友, 恭敬严谨守礼谦让并且温和仁爱, 一定拿连处士作为榜样。说:“做人象连公那样, 就足够了!”那些鳏寡孤独和遭遇荒年贫困饥饿的人, 都说:“自从连公去世以后, 我们这些人没有地方可以哀求依靠来活命了, 让我们太遗憾了!”唉!连处士住在应山, 没有发布过什么政令实施过什么恩威来亲近那里的百姓, 却能让人这样想念他, 大概就是所说的亲身去做, 无须多言自然能取信于人吧! 连处士, 名舜宾, 字辅之。他的祖先是闽地人, 他的祖父连光裕曾经担任过应山县的县令, 后来又担任磁州、郢州的推官, 自从连光裕归葬应山后, 他们就把家安在了应山。处士年轻的时候曾应举乡试(《毛诗》是当时的考纲), 没有考中, 并且他的父亲连正因为有病卧床在家, 连处士在他父亲身边侍候十多年, 因而不再在仕途上进取。父亲去世后, 家里本来有很多钱财, 都散发出去来周济乡邻, 拿学问来教导他的两个儿子, 说:“这两个孩子才是我的财产�。 蹦瓿刹缓�, 拿出一万斛谷去卖, 因而市面上谷的价钱最终没有上涨, 连邻近县的百姓都依赖他。有一个盗贼偷了他的牛, 官府搜捕得很紧急。盗贼走投无路, 只好自己把牛给送了回来。处士为此很惭愧并道歉说:“麻烦你送牛了。”赠送他很丰厚的礼物送走了他。曾经因为有事到信阳去, 在西关遇到了盗贼。身边的人告诉盗贼说这是连处士, 盗贼说:“这人是一位长者, 不可以侵犯。”就离开了。 处士有个弟弟住在云梦县, (连处士)前去看望弟弟, (结果)得病死去了, (人们)把他的灵柩送回了应山。应山县的人到距离县城几十里外的地方去哭着迎接灵柩, 很多人争着抬着棺材回来。经过县里的集市, 集市上的人都哭了, 并且罢市三天, 说:“应该为连公举办丧事。”处士生四个孩子, 叫连庶、连庠、连庸、连膺。以学问教导的两个孩子后来都中了进士, 现在连庶担任寿春县令, 连庠担任宜城县令。 连处士在天圣八年二十月某日逝世, 庆历二年某月的某一天安葬在安陆蔽山的南坡。自从他死后到现在二十年了, 那些认识连处士的应山县老年人, 还有那些曾经依赖连处士而生活的人, 有很多人还健在;那些听说过连处士为人做事的年轻人, 离连处士的生活的年代还不算远。如果再过三四代到了孙子曾孙子辈, 关于连处士的传闻, 有时会有遗漏, 那就恐怕应山的人不再能够详细了解连处士了。于是就在他的墓前树碑刻文表彰他, 来告诉后世的人。庆历八年闰正月一日, 庐陵欧阳修记述。
|
|