《卖酒者传》原文及翻译
| | 魏禧 卖酒者传 魏禧 万安县有卖酒者, 以善酿致富。平生不欺人。或遣童婢沽, 必问:“汝能饮酒否?”量酌之, 曰:“毋盗瓶中酒, 受主翁笞也。”或倾跌破瓶缶, 辄家取瓶, 更注酒, 使持以归。由是远近称长者。 里有事聚饮者, 必会其肆。里中有数聚饮, 平事①不得决者, 相对咨嗟, 多墨色。卖酒者问曰:“诸君何为数聚饮, 平事不得决, 相咨嗟也?”聚饮者曰:“吾侪保甲贷乙金, 甲逾期不肯偿, 将讼, 讼则破家, 事连吾侪, 数姓人不得休矣!”卖酒者曰:“几何数?”曰:“子母②四百金。”卖酒者曰:“何忧为?”立出四百金偿之, 不责券。 客有橐重资于途, 甚雪, 不能行。闻卖酒者长者, 趋寄宿。雪连日, 卖酒者日呼客同博, 以赢钱买酒肉相饮啖。客多负, 私怏怏曰:“卖酒者乃不长者耶?然吾已负, 且大饮啖, 酬吾金也。”雪霁, 客偿博所负行。卖酒者笑曰:“主人乃取客钱买酒肉耶?天寒甚, 不名博, 客将不肯大饮啖。”尽取所偿负还之。 术者谈五行③, 决卖酒者宜死。卖酒者将及期, 置酒, 召所买田舍主毕至, 曰:“吾往买若田宅, 若中心愿之乎?价毋亏乎?”欲赎者视券, 价不足者, 追偿以金。又召诸子贷者曰:“汝贷金若干, 子母若干矣。”能偿者捐其息, 贫者立券还之, 曰:“毋使我子孙患苦汝也!”其坦然如是。其后, 卖酒者活更七年。 魏子曰:吾闻卖酒者好博, 无事则与其三子终日博, 喧争无家人礼。或问之, 曰:“儿辈嬉, 否则博他人家, 败吾产矣。”嗟乎!卖酒者匪唯长者, 抑亦智士哉! 选自(《魏叔子文集》, 有删改) 译文: (江西)万安县有个卖酒者, 凭借精湛的酿酒技术而致富。一生从不欺负别人。如果遇见被(主人)派来买酒的奴仆、婢女, 一定问:“你能饮酒吗?”(并且根据奴仆、婢女说的酒量)尽量斟酒给他们(饮), 并叮嘱:“千万不要偷瓶中的酒喝, 不然要受主人鞭笞的。”有时遇到(奴仆、婢女)跌倒摔破了装酒的器皿, 总是从自己家拿出瓶子, 重新装好酒, 让(奴仆、婢女)拿着回去。因此, 远远近近的人都称赞他是有德行的人。 每逢乡里有人凑钱喝酒, 一定在他的酒馆聚会。乡里有人多次聚在一块儿饮酒, 评议事情不能决断, 相互叹息, 大多脸色难看。卖酒者询问道:“诸位为什么多次聚在一块儿饮酒, 评议事情不能决断, 相互叹息呢?”聚在一起喝酒的人说:“我们为某甲向某乙借贷提供了担保, 某甲超过期限肯还贷, 将要被起诉, 如果被起诉就会倾家荡产, 事情也就会牵连到我们, 我们几家人就不得消停了!”卖酒者询问:“你们担保了多少钱?”聚在一起喝酒的人回答“本息一共四百两。”卖酒者说:“这有什么值得发愁的呢?”立即拿出四百两帮他们偿还贷款, 还不索要借据。 有个用口袋背着很多东西在路上行走的人, 遇着了大雪, 不能继续前行。听说卖酒者是有德行的人, 赶紧到他家寄宿。雪一连下了几天, 卖酒者每天叫客人同自己赌博, 并把赢来的钱拿来买酒一同吃喝。客人大多数时候是赌输了, 私下不高兴地说“卖酒者竟不是有德行的人?然而我已经赌输了, 要大吃大喝, 花费从我这赢的钱。”雪停之后, 客人兑现了赌博所输的钱准备出发。卖酒者笑着说:“哪里有主人竟要客人的钱买酒肉的道理?天冷非�:�, 不以博弈为名, 客人(您)必然不肯大吃大喝。”卖酒者把从客人那赢来的钱如数还给了他。 有个方术之士(行占卜的人)谈论五行, 判定卖酒者将死。方术之士判定的死期将到之时, 他摆下酒宴, 把他购置的田地屋舍的主人一起召来, 说:“我以往买你们的田地屋舍, 你们心中愿意吗?价格没有吃亏吧?”想要赎回的人按照当初契约的价格, 价格不公道的, 拿现金追补。又把向他借贷的人一起召来说:“你们借贷了资金若干, 本息若干。”如果有人能偿还, 不要他们还利息;如果是贫困的人, 立即把借据给他们(不要他们偿还了), 并且说:“不要让我的子孙为追索借贷让你们受苦了!”他就是如此坦然, 而那以后, 卖酒者又活了七年。 魏先生说:我听说卖酒者喜好赌博, 没事就和自己的三个儿子终日赌博, 争执起来没有家人之间的礼节。有人问他, 他说:“儿子们好玩耍, 不这样他们就会与别人赌博, 败坏我的家产了。”唉, 卖酒者不仅是有德行的人, 而且是有智慧的人�。�
|
|