《天时不如地利》原文和翻译
| | 孟子·公孙丑下 【原文】: 孟子曰:“天时不如地利, 地利不如人和①。三里之城, 七里 之郭②, 环而攻之而不胜。夫环而攻之, 必有得天时者矣;然而不胜者, 是天时不如地利也。城非不高也, 池③非不深也, 兵革(4)非 不坚利也, 米粟非不多也;委⑤而去之, 是地利不如人和也。故曰:域(6)民不以封疆之界, 固国不以山溪(7)之险, 威天下不以兵革之利。 得道者多助, 失道者寡助。寡助之至, 亲戚畔(8)之;多助之至, 天下顺之。以天下之所顺, 攻亲戚之所畔;故君子有(9)不战, 战必胜 矣。” 【注释】 ①天时、地利、人和:《苟子·王霸篇》说:“农夫朴力而寡能, 则上不 失天时, 下不失地利, 中得人和而百事不废。”苟子所指的“天时”指农时, “地利”指土壤肥沃, “人和”是指人的分工。而孟子在这里所说的“天时”则 指尖兵作战的时机、气候等;“地利”是指山川险要, 城池坚固等;“人和”则指人心所向, 内部团结等。②三里之城, 七里之郭:内城叫“城”, 外城 叫“郭”。内外城比例一般是三里之城, 七里之郭。③池:即护城河。 ④兵:武器, 指戈矛刀箭等攻击性武器。革:皮革, 指甲胄。古代甲胄确 皮革做的, 也有用铜铁做的。(5)委:弃。(6)域民:限制人民。域, 界限.(8)畔:同“叛”。(9)有:或, 要么。 【译文】 孟子说:“有利的时机和气候不如有利的地势, 有利的地势不 如人的齐心协力。一个三里内城墙、七里外城墙的小城, 四面围 攻都不能够攻破。既然四面围攻, 总有遇到好时机或好天气的时 候, 但还是攻不破, 这说明有利的时机和气候不如有利的地势。另 一种情况是, 城墙不是不高, 护城河不是不深, 兵器和甲胄不是 极利和坚固, 粮草也不是不充足, 但还是弃城而逃了, 这就说 明有利的地势不如人的齐心协力。所以说:老百姓不是靠封锁边 境线就可以限制住的, 国家不是靠山川险阻就可以保住的, 扬威 天下也不是靠锐利的兵器就可以做到的。拥有道义的人得到的帮 助就多, 失去道义的人得到的帮助就少。帮助的人少到极点时, 连 亲戚也会叛离;帮助的人多到极点时, 全人下的人都会顺从。以 全天下人都顺从的力量去攻打连亲戚都会叛离的人, 必然是不战 则已, 战无不胜的了。”
|
|