郁离子之《郤恶奔秦》原文及翻译
| | 刘基 郤恶奔秦 原文: 秦楚交恶, 楚左尹郤恶奔秦, 极言楚国之非。秦王喜, 欲以为五大夫。陈轸曰:“臣之里有出妻而再嫁者, 日与其后夫言前夫之非, 意甚相得也。一日, 又失爱于其后夫, 而嫁于郭南之寓人, 又言其后夫如昔者。其人为其后夫言之, 后夫笑曰:‘是所以语子者, 犹前日之话我也。’今左尹自楚来, 而极言楚国之非, 若他日又得罪于王而之他国, 则将移其所以訾楚者訾王矣。”秦王由是不用郤恶。 译文: 秦国和楚国关系破裂, 楚国的左尹郤恶跑到秦国, 极力地说楚国的不好, 秦王高兴了, 想给他五大夫的爵位。陈轸说:“臣下家乡有被人休掉的女子再婚的, 每天跟他后来的丈夫说前夫的不是, 情意很相投啊。有一天, 她又不招后夫喜欢了, 因此嫁给城南客居的外乡人, 又说她第二个丈夫像以前一样。这个人跟她第二个丈夫说了这事儿, 第二任丈夫笑着说:‘这个女人所跟你说的话, 就像以前跟我说的一样啊。’现在这个左尹从楚国来, 因此极力说楚国的不好, 要是他日又得罪了大王而跑到别的国家, 就会把他怎么非议楚王的话用来非议大王啊。”秦王因此不任用郤恶了。 注释: 注1:左尹, 春秋时楚国官名。左尹、右尹职位均在令尹之下。 注2:郤[xì]恶, 虚拟人名。 注3:陈轸, 见上篇《枸橼第六.噬狗》同名注解。 注4:五大夫, 爵位名。战国时楚魏始设, 秦汉沿袭之, 为二十等爵的第九级。 注5:訾音[zī], 毁谤, 非议。 演绎 古时候资讯不发达, 这种无耻之人搬弄是非还是有市场滴!要不是有陈轸这样有见识的人, 弄不好就让他得逞了。如今资讯发达了, 好多过去搬弄是非蒙骗他人的事儿都被拆穿了, 比如三分之二的受苦人啦、台湾人民生活在水深火热之中啦、只有资本主义才剥削工农啦不一而足, 大伙都知道是怎么回子事儿了!可偏偏有人睁着俩眼说瞎话说什么比人家好五倍啦、特色啦、先进性啦等等屁话, 简直是连那个长舌妇都不如的无耻之尤!!!
|
|