《皇考讳承之, 字嗣伯》原文及翻译
| | 南齐书 原文: ①皇考①讳承之, 字嗣伯。少有大志, 才力过人。宗人丹阳尹摹之、北兖州刺史源之并见知重。为建威府参军, 善于绥抚。 ②元嘉七年, 右将军到彦之北伐大败, 虏乘胜破青部诸郡国, 别帅安平公寇济南, 皇考率数百人拒战, 退之。虏众大集, 皇考使偃兵开城门。众谏曰:“贼众我寡, 何轻敌之甚!”皇考曰:“今日悬守穷城, 事已危急, 若复示弱, 必为所屠, 惟当见强待之耳。”虏疑有伏兵, 遂引去。宋文帝以皇考有全城之功, 手书与都督长沙王义欣曰:“承之理民直亦不在武干后, 今拟为兖州刺史, 檀征南②详之。”皇考与道济无素故, 事遂寝。 ③氐③帅杨难当寇汉川, 梁州刺史弃城走, 皇考轻军前行, 攻氐伪魏兴太守薛健于黄金山。健既溃散, 皇考即据之。氐伪梁、秦二州刺史赵温先据州城, 闻皇考至, 退据小城, 薛健退屯下桃城, 立柴营。皇考引军与对垒, 相去二里。健与伪冯翊太守蒲早子悉力出战, 皇考大破之, 健等闭营自守不敢出。难当又遣步骑万余人援赵温, 攻逼皇考。相拒四十余日。贼皆衣犀甲刀箭不能伤皇考命军中断槊长数尺以大斧搥其后。贼不能当, 乃焚营退。梁州平。诏曰:“承之禀命先驱, 蒙险深入, 全军屡克, 奋其忠果, 可龙骧将军。” ④文帝以平氐之劳, 青州缺, 将欲授用。彭城王义康秉政, 皇考不附, 乃转为江夏王司徒中兵参军。元嘉二十四年殂, 年六十四。 (选自《南齐书》, 有删节) [注]①考:指已死的父亲。②檀征南:征南大将军檀道济。③氐:指当时的少数民族。 译文: 父亲名承之, 字嗣伯。年轻时就有远大的志向, 才智勇力超乎常人, 同族的丹阳尹萧摹之、北兖州刺史萧源之都很器重他。做建威府参军, 善于安抚。 元嘉七年, 右将军到彦之北伐大败, 胡人乘胜攻占青州所属各郡国, 偏帅安平公乙旃眷进犯济南, 父亲(萧承之)率数百人阻击, 打退敌兵。胡人集结大批兵力, 父亲(萧承之)命令按兵不动, 打开城门。众人进谏说:“敌众我寡, 为什么这样轻敌!”父亲(萧承之)说:“如今孤立无援地守卫这与外界隔绝(被围困)的城池, 事情已经很危险紧急了, 如果再表示软弱, 一定被他们屠杀, 只能够表现得强一些来等待他们了。” 胡人怀疑有伏兵, 就退却离开了。宋文帝认为父亲(萧承之)有保全济南城的功劳, 亲笔写信给都督长沙王义欣说:“承之在治理百姓方面的才能, 也不在军事才干之下, 现在拟让他做兖州刺史, 檀征南具体安排。”父亲(萧承之)与檀道济平素没有什么交情, 这事也就作罢了。 氐族统帅杨难当进犯汉川, 梁州刺史甄法护弃城逃跑, 父亲(萧承之)率兵轻装前进, 在黄金山向氐族伪魏兴太守薛健进攻。薛健部队溃散之后, 父亲(萧承之)就占领了黄金山。氐族伪梁、秦二州刺史赵温先是占据州城, 听说父亲(萧承之)到了, 退而据守小城, 薛健后退到下桃城驻守, 设立营寨。父亲(萧承之)率领军队与他们对垒, 相距二里。薛健与伪冯翊太守蒲早子全力出战, 父亲(萧承之)大败敌军, 薛健等关闭营门自守不敢出战。杨难当又派步兵骑兵一万多人援助赵温, 逼近父亲(萧承之)。父亲(萧承之)抵御敌人四十多天。贼兵都披着犀牛皮甲, 刀箭无法伤身。父亲(萧承之)命令部队将槊截断成几尺长, 用大斧捶其后身。贼兵难以抵挡, 就焚烧营寨败退。梁州平定。皇帝诏令说:“承之奉命做先锋, 冒险深入, 全军屡次战胜敌人, 发扬了忠勇果敢的精神, 可以封龙骧将军。” 宋文帝知道父亲平定氐族有功, 青州刺史空缺, 准备任命他去任职。彭城王义康执政, 父亲(萧承之)不愿依附, 于是转为江夏王司徒中兵参军。元嘉二十四年去世, 终年六十四岁。
相关练习:《皇考讳承之, 字嗣伯》阅读练习及答案 |
|