《周书·侯植传》原文及翻译
|
| 周书 原文: 侯植, 字仁干, 上谷人也。燕散骑常侍宠之八世孙。高祖�。罕钡乜な�。子孙因家于北地之三水, 遂为州郡冠族。父欣, 泰州刺史、奉义县公。 植少倜傥, 有大节, 容貌奇伟, 武艺绝伦。正光中, 起家奉朝请。寻而天下丧乱, 群盗蜂起, 植乃散家财, 率募勇敢讨贼。以功拜统军, 迁清河郡守。后从贺拔岳讨万俟丑奴等, 每有战功, 除义州刺史。在州甚有政绩, 为夷夏所怀。 及齐神武逼洛阳, 植从魏孝武西迁。大统元年, 授骠骑大将军、都督, 赐姓侯伏侯氏。从太祖破沙苑, 战河桥, 进大都督, 加左光禄大夫。凉州刺史宇文仲和据州作逆, 植从开府独孤信讨擒之, 拜车骑大将军、仪同三司, 封肥城县公, 邑一千户。又赐姓贺屯。魏恭帝元年, 从于谨平江陵, 进骠骑大将军、开府仪同三司, 赐奴婢一百口, 别封一子汧源县伯。六官建, 拜司仓下大夫。孝闵帝践阼, 进爵郡公, 增邑通前二千户。 时帝幼冲, 晋公护执政, 植从兄龙恩为护所亲任。及护诛赵贵, 而诸宿将等多不自安。植谓龙恩曰:“今主上春秋既富, 安危系于数公。共为唇齿, 尚忧不济, 况以纤介之间, 自相夷灭!植恐天下之人, 因此解体。兄既受人任使, 安得知而不言。”龙恩竟不能用。植又乘间言于护曰:“君臣之分, 情均父子, 理须同其休戚, 期之始终。明公以骨肉之亲, 当社稷之寄, 与存与亡, 在于兹日。愿公推诚王室, 拟迹伊、周, 使国有泰山之安, 家传世禄之盛, 则率土之滨, 莫不幸甚。”护曰:“我蒙太祖厚恩, 且属当犹子, 誓将以身报国, 贤兄应见此心。卿今有是言, 岂谓吾有他志耶?”又闻其先与龙恩言, 乃阴忌之。植惧不免祸, 遂以忧卒。赠大将军、平扬光三州诸军事、平州刺史, 谥曰“节”。 译文: 侯植字仁干, 是上谷人。他是燕国散骑常侍侯宠的八世孙。高祖侯�。罕钡乜な�。因而子孙在北地的三水安家, 于是成为州郡豪门世族。父亲侯欣, 是泰州刺史、奉义县公。 侯植年少时洒脱不羁, 有大将风度, 容貌奇伟, 武艺绝伦。正光年间, 从家中被征召出来任奉朝请。不久天下丧乱, 盗贼蜂起, 侯植于是散发家财, 率领招募的勇士讨伐贼人。因为功劳被授予统军, 升任清河郡守.后来跟随贺拔岳征讨万俟丑奴等, 常有战功, 授任义州刺史。在州里很有政绩, 被夷夏百姓拥戴。 等到齐神武帝兵逼洛阳时, 侯植跟从魏孝武帝西迁。大统元年, 授任骠骑将军、都督, 踢姓侯伏侯氏。跟从太祖大败沙苑, 在河桥作战, 晋升为大都督, 加授左光禄大夫。凉州刺史宇文仲和据州作乱, 侯植跟从开府独孤信讨伐并擒获了他, 被授任车骑大将军、仪同三司, 封为肥城县公, 食邑一千户, 又赐姓贺屯。魏恭帝元年, 跟从于谨平定江陵, 晋升为骠骑大将军、开府仪同三司, 赐给奴婢一百人, 另封一个儿子做沂源县伯。朝廷建置六官时, 授予司仓下大夫。孝闵帝登位时, 晋爵郡公, 增加食邑累计达二千户。 当时皇帝年幼, 晋公宇文护执政, 侯植堂兄龙恩被宇文护亲近信任。等到宇文护杀了赵贵, 众老将大多不能内心安定。侯植对龙恩说:“现在主上年纪尚轻, 国家安危全靠那些老将。唇齿相依, 还担心不能成功, 何况因细微隔阂, 自相残杀!我担心天下人因此解体。哥哥你既然蒙受重用, 怎么可以知道这�:Σ毁鞲婊噬夏�?”龙恩终于没有采纳他的话。侯植又趁机会对晋公宇文护说:“君臣的关系, 情同父子, 理当休戚与共, 贯彻始终。圣明的主公凭借骨肉关系, 接受社稷的重托, 存亡与共, 直到今天。希望您能在朝廷推诚布公, 向伊尹、周公学习, 让国运安如泰山, 永保世世代代繁荣的盛况, 那么天下的百姓, 没有不感到幸运的了。”宇文护说:“我蒙受太祖深厚的恩德, 况且又是侄辈, 发誓将以身报国, 你的兄长应当了解我的内心。您如今说这样的话, 难道是说我有别的志向吗?”又得知他先前对龙恩讲的话, 于是暗暗猜忌侯植。侯植怕大祸临头, 竟愁苦而死。追赠大将军、平扬光三州诸军事、平州刺史。谥号叫做“节”。
相关练习:《周书·侯植传》阅读练习及答案 |
|