《石涧记》原文和翻译
| | 石涧记 原文 石渠之事既穷, 上由桥西北下土山之阴, 民又桥焉。其水之大, 倍石渠三之一, 亘石为底, 达于两涯。若床若堂, 若陈筳席, 若限阃奥。水平布其上, 流若织文, 响若操琴。揭跣而往, 折竹扫陈叶, 排腐木, 可罗胡床十八九居之。交络之流, 触激之音, 皆在床下;翠羽之水, 龙鳞之石, 均荫其上。古之人其有乐乎此耶?后之来者有能追予之践履耶?得之日, 与石渠同。 由渴而来者, 先石渠, 后石涧;由百家濑上而来者, 先石涧, 后石渠。涧之可穷者, 皆出石城村东南, 其间可乐者数焉。其上深山幽林逾峭险, 道狭不可穷也。 译文 从石渠的桥上向西北走, 一去到土山的北坡, 百姓又架了一座桥。比石渠的水量大三倍。石头有的像床, 有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋,水流像纺织物的花纹, 水泉咚响声像是弹琴声,赤脚而往, 折竹箭, 扫陈叶, 排腐木, 清出一块可排十八九张交椅的空地。交织的流水, 指激撞的水声,皆在床下;像翠鸟羽毛般的树木, 像鱼龙麟甲般的石块, 都遮蔽在交椅之上。古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人, 有谁能追随我的足迹来此吗?到石涧的日子, 与石渠相同。 从袁家渴来的人, 先到石渠后到石涧;从百家濑上山到这里的人, 先到石涧后到石渠。石涧的源头, 在石城村的东南, 路中间可以游览的地方还有好几个。那上面的深山老林更加险峻, 道路狭窄不能走到尽头。
|
|