苏辙《吴氏浩然堂记》原文及翻译
|
| 苏辙 原文: 新喻吴君, 志学而工诗, 家有山林之乐, 隐居不仕, 名其堂曰“浩然”, 曰:“孟子, 吾师也, 其称曰:‘我善养吾浩然之气。’吾窃喜焉, 而不知其说, 请为我言其故。” 余应之曰:“子居于江, 亦尝观于江乎?秋雨时至, 沟浍盈满, 众水既发, 合而为一。汪濊淫溢, 充塞坑谷。然后滂洋东流, 蔑洲渚, 乘丘陵, 肆行而前, 遇木而木折, 触石而石陨, 浩然物莫能支。子尝试考之, 彼何以若此浩然也哉?今夫水无求于深, 无意于行, 得高而渟, 得下而流, 忘己而因物, 不为易勇, 不为险怯。故其发也, 浩然放乎四�!9胖�, 平居以养其心, 足乎内, 无待乎外, 其中潢漾①, 与天地相终始。止则物莫之测, 行则物莫之御。富贵不能淫, 贫贱不能忧。行乎夷狄患难而不屈, 临乎死生得失而不惧, 盖亦未有不浩然者也。故曰:‘其为气也, 至大至刚, 以直养而无害, 则塞乎天地。’今余将登子之堂, 举酒相属, 击槁木而歌, 徜徉乎万物之外, 子信以为能浩然矣乎?” 元丰四年七月九日, 眉山苏辙记。 (注)①潢漾:浩荡无迹貌。②写作本文时, 苏辙是受苏轼牵连而谪贬在筠州做卖盐酒的小吏。 译文: 新喻的吴君, 有志于学问且在诗歌创作上有专长, 家周围是让人悠乐的山林, 吴君在此隐居不去做官, 给他的屋子取名叫“浩然”, 说, “孟子是我的老师, 他说道:‘我善养吾浩然之气。’我私下里很喜欢, 但不是很能理解孟子的说法, 请为我解释下其中的缘由。” 我回复他说:“你处在江上之时, 也曾观察过江水吗?秋雨按时节下来, 沟渠里装满了雨水, 各路水流满溢, 合聚在一起。便汪洋肆意, 尽情地充斥着坑沟峡谷, 之后又滂泊向东流去, 轻快地越过洲岛, 穿过丘陵, 肆意前行, 遇到木头折断木头, 碰到石头, 石头也被摧毁, 如此浩然的.水势没有什么能阻挡。你试着考察看看, 它凭什么能像这样形成如此浩荡之势?如今那水不求太深, 也无意奔向何方, 遇到高的地方就停下来, 遇到低的地方就顺势流下去, 忘了自己, 只会适应着外部环境, 不因为容易表现勇敢, 不因为危险而胆怯。所以, 这水一旦聚集发动, 就会浩浩荡荡驰骋开去直到大�!9糯木�, 生活简易来滋养内心, 从内心得到满足, 对外部环境不抱期待, 心胸开阔可以包容天地。停下来的时候外界揣测不到他的内心, 行动起来的时候没有人能抵抗得了。处于富贵之中不放纵自己, 处于贫贱之中也不忧虑, 在蛮夷之地遭受患难不屈服, 在生死得失面前不惧怕, 如此这样也不可能不培养出浩然正气的品性, 所以说:‘这种气, 极端浩大, 极端有力量, 用坦荡之胸怀去培养它而不加以伤害, 就会充满天地之间。’今天我将登上你的‘浩然’堂, 举着酒杯互相劝饮, 击着槁木吟诗, 徘徊于万物之外, 你真的以为我们就能变成有浩然之气的人了吗?” 元丰四年七月九日, 眉山苏辙记。
相关练习:苏辙《吴氏浩然堂记》阅读练习及答案 |
|