《清史稿·严长明》原文及翻译
| | 清史稿•列传二七二̶ 原文: 严长明, 字道甫, 江宁人。幼奇慧。年十一, 为李绂所赏, 告方苞曰:“国器也!”遂从苞受业。寻假馆扬州马氏, 尽读其藏书。高宗二十七年南巡, 以诸生献赋, 赐举人, 用内阁中书, 入军机。 长明通古今, 多智数, 工于奏牍, 大学士刘统勋最奇其才。户部奏天下钱粮杂项名目繁多, 请并入地丁征收, 长明曰:“今之杂项折征银, 皆古正供也。若去其名, 他日吏忘之, 谓其物官所需, 必且再征, 是使民重困也。”统勋曰善, 乃奏已之。大学士温福征大金川, 欲长明从行, 长明固辞。退, 有咎之者, 答曰:“是将败没, 吾奈何从之!”既而温福果军溃以死, 随往者皆尽。 长明在军机七年, 干敏异众, 然亦以是见嫉。其救罗浩源事, 人尤喜称之。浩源, 云南粮道也。分偿属吏汪应缴所亏帑金, 有诏逾期即诛。浩源缴不如数, 逾期十日, 牒请弛限。上下其议, 时统勋主试礼部, 秋曹无敢任其事者。长明因挝鼓入闱, 见统勋, 为言汪已捐复, 将曳组绶出都, 独坐浩源, 义未协, 宜仍责汪自缴。统勋曰:“具疏稿乎?”曰:“具。”即振袖出之, 辞义明晰。疏入报可, 狱遂解。其他事多类此。人有图其像祀之者。 三十六年, 擢侍读。尝扈跸①木兰, 大雪中失橐扆②并所装物, 越日, 故吏以扆至。问“何以知为吾物?”曰:“军机官披羊裘者独君耳。”长明劳而遣之。 后以忧归, 遂不复出。客毕沅所, 为定奏词。又主讲庐阳书院。博学强记, 所读书, 或举问, 无不能对。为诗文用思周密, 和易而当于情。著毛诗地理疏证、五经算术补正、三经三史答问、石经考异、汉金石例、献徵馀录等书。 (选自《清史稿•列传二七二•文苑二》) 译文: 严长明, 字道甫, 江宁人。年幼时十分聪慧。十一岁时, 他受到李绂赏识, 李绂告诉方苞说:“他是治国的人才!” 严长明于是跟从方苞学习。不久做客旅居在扬州马氏的家中, 读遍了他家所有的藏书。高宗二十七年南巡时, 严长明率领当地的生员献赋, 被赐为举人, 被任用在内阁中书, 进入军机处。 严长明通晓古今, 富有谋术, 擅长书写奏章, 大学士刘统勋尤其认为他的才能奇特。户部上奏说天下的田赋项目杂乱名目繁多, 请求并入土地税和劳役税中征收, 严长明说:“现在各种名目的税赋由实物折价征收银钱, 都是自古以来的法定赋税。如果去除了它的名目, 以后的官吏如果忘记了这件事, 说这些物资是官府所必需的, 一定将会再次征收, 这样会使百姓更加贫困。”刘统勋说很好, 于是上奏停止了之前的请求。大学士温福出征大金川, 想要严长明跟随他一起出行, 严长明坚决地拒绝了。从朝廷上退下来后, 有人责备他, 严长明回答说:“这次出征将会被敌人歼灭, 我为何要跟随他!”不久温福果然军队溃败而亡, 跟随他出征的人都死了。 严长明在军机处七年, 办事干练敏捷异于众人, 这样也就因此被人嫉妒。他救罗浩源的事, 人们尤其喜欢称道。罗浩源, 是负责云南漕粮的官员。需要分担赔偿汪姓下属所亏欠的公款, 朝廷有命令过期就要杀头。罗浩源没有按规定数目上缴钱款, 过了期限十天, 写文书请求放宽期限。皇上将他的请求交付给官员们商议, 当时刘统勋主管礼部, 刑部没有人敢担任这件事。严长明于是击鼓经过宫中小门, 见到刘统勋, 说汪姓官员已经捐银恢复受处分降革的原官职, 将带着官爵离京, 只是定罗浩源的罪, 道义上不符合, 应该仍然追责汪姓官员自己缴纳亏空的公款。刘统勋说:“拟定好了奏疏的草稿吗?”严长明说:“写好了。”马上从袖子里拿出奏疏, 文章的内容十分明晰。奏疏上报给皇帝之后被批准了, 罗浩源的刑罚于是被解除了。其他的事情很多类似于此。有人画下他的像祭拜他。 乾隆三十六年, 严长明被提拔为侍读。曾经随侍皇帝出行至木兰围�。诖笱┑敝卸Я俗镆约八缘奈锲�, 过了一天, 以前的属下带着他的坐骑找到他。严长明问:“你凭什么知道这是我的东西呢?”属下回答说:“军机处的官员中穿羊皮衣服的只有您而已。”严长明慰劳了他, 然后让他离开了。 之后, 严长明因为父母去世而辞官归家, 于是不再出来做官。客居在毕沅的府中, 为他确定奏章的措辞。又在庐阳学院担任主讲。严长明博学强记, 所阅读的书籍, 如果有人就其中内容提出问题, 没有他不能回答的。写作诗文思路周密严谨, 措词温和平易, 情感恰当。著有《毛诗地理疏证》、《五经算术补正》、《三经三史答问》、《石经考异》、《汉金石例》以及《献徵馀录》等书。
|
|