《大力将军》原文及翻译
| | 聊斋志异 大力将军 蒲松龄 查伊璜, 浙人, 清明饮野寺中, 见殿前有古钟, 大于两石瓮;而上下土痕手迹, 滑然如新。疑之。俯窥其下, 有竹筐, 不知所贮何物。使数人抠耳, 力掀举之, 无少动, 益骇。乃坐饮以伺其人;居无何, 有乞儿入, 携所得糗糒(糗糒:干粮), 堆累钟下。乃以一手起钟, 一手掬饵置筐内, 往返数回始尽。已复合之, 乃去, 移时复来, 探取食之, 轻若启椟。一座尽骇。查问:“若个男儿胡行乞?”答以:“啖噉多, 无佣者。”查以其�。巴缎形�, 乞人愀然虑无阶。查遂携归, 饵之, 计其食略倍五六人。为易衣履, 又以五十金赠之行。 后十余年, 查犹子令于闽, 有吴将军六一者, 忽来通谒。款谈间, 问:“伊璜是君何人?”答言:“为诸父行, 与将军何处有素?”曰:“是我师也。十年之别, 颇复忆念。烦致先生一赐临也。”漫应之。自念叔名贤, 何得武弟子? 会伊璜至, 因告之, 伊璜茫不记忆。因其问讯之殷, 即命仆马, 投刺于门。将军趋出, 逆诸大门之外。视之, 殊昧生平。窃疑将军误, 而将军伛偻益恭。肃客入, 少间登堂, 则卷帘者、移座者, 并皆少姬。既坐, 方拟展问, 将军颐少动, 一姬捧朝服至, 将军遽起更衣, 查不知其何为。众妪捉袖整衿讫, 先命数人撩查座上不使动, 而后朝拜, 如觐君父。查大愕, 莫解所以。拜已, 以便服侍坐。笑曰:“先生不忆举钟之乞人耶?”查乃悟。既而华筵高列, 家乐作于下。 查醉起迟, 将军已于寝门三问矣。查不自安, 辞欲返, 将军锢闭之。见将军日无别作, 惟点数姬婢养厮卒, 及骡马服用器具, 督造记籍, 戒无亏漏。一日, 执籍谓查曰:“不才得有今日, 悉出高厚之喝。一婢一物, 所不敢私, 敢以半奉先生。” 查愕然不受, 将军不听。按籍点照, 古玩床几, 堂内外罗列几满。查固止之, 将军不顾。稽婢仆姓名已, 即令男为治装, 女为敛器, 且嘱敬事先生, 百声悚应。又亲视姬婢登舆, 厩卒捉马骡, 阗咽并发, 乃返, 别查。 (略有删改) 译文: 査伊璜, 浙江人, 清明时节在野外的寺庙里喝酒, 看到大殿前面有一座古钟, 比两个石瓮还大;上面留有泥土的痕�:褪钟。际切陆庞械�。査伊璜感到疑惑, 俯身往钟里看, 有一个竹筐, 不知存储着什么。让好几个人抠住钟的双耳, 用力往上掀, 一点都不能抬动, 就更加吃惊了。于是就坐着喝酒来等(在钟下放东西的)那个人。过了没多久, 有个乞丐进来, 带着(乞讨)获得的干粮, 把它们堆积在古钟底下。(他)竟然用一只手抬起钟, 另一只手捧着食物放在筐里, 往返几回才放完。把钟合上以后才离开, 过了一会又来, 手伸进去拿东西吃, 满座的人都很吃惊。査伊璜问:“那个男儿, 你为什么要做乞丐呢?”回答说:“吃得多, 没有人雇佣我做事。”査伊璜因为他健壮, 鼓励他去参军, 乞丐发愁, 觉得没有凭借这样做。査伊璜带着他回家, 给他吃, 算起来食量是常人的五六倍。为他换了新的衣鞋, 又给他五十两银子作为路费。过了十多年, 査伊璜的侄子在闽地做官, 有个将军叫吴六一, 忽然来拜见。说话之间, 问道:“伊璜是您的什么人?”回答说:“是叔父一辈的人, 跟将军您怎么会有旧交情?”吴说:“他是我老师。作别十余年, 很是想念。麻烦您转告先生, 请他光临。”适逢査伊璜来到, 于是就告诉他, 伊璜全不记得这个人。立刻命令仆人备马, 在吴将军门前投递名片。将军快步跑出, 在大门外迎接伊璜。伊璜看他, 觉得一点也不认识。私下里怀疑将军弄错了, 但是将军弯着腰, 越发恭敬。过了一会来到大堂, 那些卷帘、搬座的人, 都是年少姬妾。坐定, 正想问清楚, 将军动了动脸色, 一个姬妾捧着官服到来, 将军就起身换衣, 査不知道他要干什么。众位姬妾为将军整理衣袖完毕, 将军先让几个人把伊璜按在座位上, 不让他动, 然后行朝廷上的礼节, 如同拜见君王。査大吃一惊, 不理解为什么这样。朝拜完毕后, 将军就穿着便服在他身旁陪坐。笑着说:“先生记不起那个举钟的乞丐了吗?”査这才明白。过了一会, 高举盛宴, 家里的歌妓在底下奏乐。伊璜见将军每天不做别的, 只是清点姬妾奴婢的人数和骡马器用的数量, 督促下人登记, 告诫他们不要漏了什么。一天, 拿着登记的文书对査说:“我之所以能有今天, 都是出于您的丰厚的赏赐。奴婢器物, 我都不敢自己占着, 请允许我分一半给您。”査大惊不接受, 将军不顺从。按照文书点数, 古玩和家具, 几乎放满了厅堂内外。査坚持阻止, 将军不理。考查奴婢仆人姓名完毕之后, 就让男的备办行装, 女的收拾器物, 并嘱咐他们恭敬地服侍先生, 底下都惶恐地答应。又亲自看着奴婢登上马车, 马夫整治好骡马, 这才回去, 与査作别。
相关练习:《大力将军》阅读练习及答案 |
|