《世说新语》两则原文和翻译
| | 排好版的世说新语原文和译文, 可打印作为资料提供给学生。 作者EMAIL:[email protected] 谢太傅寒雪日内集 谢太傅在一个寒冷的雪天, 举行家庭聚会 与儿女讲论文义 跟子侄辈的人讲解诗文 俄而雪骤 不久, 雪下得紧了 公欣然曰 太傅高兴地说 白雪纷纷何所似 白雪纷纷扬扬的像什么呢 兄子胡儿曰 他哥哥的长子胡儿说 撒盐空中差可拟 把盐撒在空中差不多可以相比 兄女曰: 他哥哥的女儿道韫说 未若柳絮因风起 不如比作柳絮被风吹得满天飞舞 公大笑乐 太傅高兴得大笑了起来 即公大兄无奕女 (道韫)是太傅的大哥谢无奕的女儿 左将军王凝之妻也 左将军王凝之的妻子 陈太丘与友期行 陈太丘和朋友相约同行 期日中 约定的时间是中午 过中不至 过了中午朋友没有到 太丘舍去 陈太丘不再等候友人离开了 去后乃至 他离开以后, 他的朋友才来到 元方时年七岁 陈元方那年七岁 门外戏 在家门外嬉戏 客问元方 客人问他 尊君在不 你的父亲在吗 答曰: 陈元方回答说 待君久不至 父亲等待您很长时间而您没有到 已去 已经离开了 友人便怒曰 客人便发怒说道 非人哉 不是人�。� 与人期行 和人家相约同行 相委而去 丢下我走了 元方曰 陈元方说 君与家君期日中 您与我父亲约定的时间是中午 日中不至 中午了您却没有到 则是无信 就是没有信用 对子骂父 对着人家儿子骂他的父亲 则是无礼 就是没有礼貌 友人惭 客人很惭愧 下车引之 下了车拉元方(表示好感) 元方入门不顾 元方走入家门, (根本)不回头看 【解释】 相委:丢下别人。委:丢下, 舍弃 舍去:不再等候就走了 乃至:(友人)才到 元方:陈纪, 字元方 尊君:对别人父亲的一种尊称 不:通“否” 家君:谦词, 对人称自己的父亲 引:拉。(这里表示友好 ) 顾:回头看
|
|