文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《南史·张稷传》原文及翻译
        南史
        原文:

            张稷字公乔, 幼有孝性, 生母刘无宠, 得疾。时稷年十一, 侍养衣不解带, 每剧则累夜不寝。及终, 哀恸过人, 杖而后起。见年辈幼童, 辄哽咽泣泪, 州里谓之淳孝。长兄玮善弹筝, 稷以刘氏先执此伎, 闻玮为清调, 便悲感顿绝, 遂终身不听。
            性疏率, 朗悟有才略, 起家著作佐郎, 不拜。父永及嫡母相继殂, 六年庐于墓侧。齐永明中, 为豫章王嶷主簿, 与彭城刘绘俱待以礼, 未尝被呼名, 每呼为刘四、张五。以贫求为剡令, 略不视事, 多为小山游。会山贼唐宇之作乱, 稷率部属保全县境。所生母刘先葬琅邪黄山, 建武中改葬, 物资委积。于时虽不拒绝, 事毕随以还之。自幼及长, 数十年中, 常设刘氏神座。出告反面, 如事生焉。
            永元末, 为侍中, 宿卫宫城。梁武师至, 兼卫尉①江淹出奔, 稷兼卫尉卿, 都督城内诸军事, 无恙。时东昏②淫虐, 北徐州刺史王珍国使直阁③张齐行弑于含德殿。稷乃召右仆射王亮等列坐殿前西钟下, 且遣博士范云等诣武帝, 告之以事。
            梁朝初, 为散骑常侍, 中书令。及上即位, 封领军将军。武帝尝于乐寿殿内宴, 稷醉后言多怨辞形于色。帝时亦酣, 谓曰:“卿兄杀郡守, 弟杀其君, 袖提帝首, 衣染天血, 如卿兄弟, 有何名称?”稷曰:“臣兄弟无名称, 至于陛下则不得言无勋。东昏暴虐, 帝率义师来伐, 臣与之。”帝捋其须曰:“张公可畏。”中丞陆杲弹稷云:“领军张稷, 门无忠贞, 官必险达, 杀君害主, 以为�!!钡哿羝浔�, 竟不问。
            累迁尚书左仆射。帝将幸稷宅, 以盛暑留幸仆射省。旧临幸供具, 皆酬太官馔直。帝以稷清贫, 手诏不受。宋时孝武帝经造张永, 至稷三世, 并降万乘, 论者荣之。
            稷性明烈, 善与人交, 历官无畜聚, 奉禄皆颁之亲故, 家无馀财。为吴兴太守, 下车存问遗老, 引其子孙置之右职, 政称宽恕。初去郡就仆射征, 道由吴, 乡人候稷者满水陆。稷单装径还都下, 人莫之识, 其率素④如此。(《南史》卷三十一·列传第二十一  编者有改动)

        译文:

            张稷字公乔, 幼年时就有孝顺的品德。他的生母刘氏不受宠爱, 得了疾病。当时张稷十一岁, 侍养母亲衣不解带, 每当母亲病情加重时, 则一连几夜不睡。母亲去世以后, 他哀伤过度, 拄着拐杖才能起来。见了年辈相同的幼童, 就哽咽流泪, 州里的人们称他是淳孝。长兄张玮善于弹筝, 张稷因为母亲刘氏曾经先会这一艺术, 所以听见张玮弹奏《清调》, 便觉得悲伤欲绝, 于是便终身不再听它。
            他性格随便, 开朗聪悟而有才略, 起家为官先任著作佐郎, 没有上任。父亲张永和嫡母丘氏相继去世, 六年中一直住在墓旁的房内守丧。齐朝永明年间(483~493), 担任豫章王嶷的主簿, 和彭城的刘绘都受到礼待, 不曾被呼叫名字, 常常被称呼为刘四、张五。因为家贫, 请求做剡县令, 平时不问政务, 常常进行小山漫游。正遇上山贼唐宇之作乱, 张稷率领部下保全了县境。生母刘氏先是临时安葬在琅邪黄山, 建武年间举行改葬, 别人资助的物品堆积很多。当时虽然没有拒绝, 事后又随之归还了他们。从幼年到成年, 几十年中, 常年设着刘氏的神位。外出相告, 回来面见, 如同事奉活人。
            永元末年, 担任侍中, 守卫宫城。梁武帝的军队开到, 兼卫尉江淹出逃, 张稷兼卫尉卿, 都督城内诸军事, 平安无事。当时东昏侯荒淫暴虐, 北徐州刺史王珍国便派直阁张齐行刺于含德殿。张稷于是召右仆射王亮等人列坐在殿前西面的大钟下面, 并且派博士范云等人, 前往见武帝, 把这件事情告诉给武帝。
            梁朝初年, 他担任散骑常侍、中书令。皇上即位后, 封为领军将军。武帝曾在乐寿殿内设宴, 张稷在酒醉后话多, 怨忿的言辞流露在外。武帝当时也喝得很多, 对他说:“你的哥哥杀死郡守, 弟弟杀死君王, 袖中提着皇帝的头颅, 衣服染有天子的鲜血, 像卿家兄弟, 有什么名声值得称道?”张稷说:“我们兄弟是没有什么名声值得称道, 但对陛下您而言, 则不能说我们没有功勋。东昏侯暴虐, 您也亲率义师来讨伐, 也有臣的参与啊。”武帝捋着胡须说:“张公实在可畏!”中丞陆杲弹劾张稷说:“领军张稷, 家风缺少忠贞, 做官必求显达, 杀君害主, 成为常事。”武帝把奏表留在宫中, 最终也没过问。
            几次升迁, 担任了尚书左仆射。武帝将要到张稷住宅中去, 因为正在盛暑, 留在了仆射府衙。旧时迎待皇上所用的器物, 都要交给宫官作为饭资。武帝因为张稷清贫, 手写诏令不让宫官接受。南朝宋时, 孝武帝就曾顺路到过张永家, 到张稷已经接连三代都有皇帝光临其家, 当时谈到此事的人都很替张家感到荣耀。
        张稷性情明达刚烈, 善于与人结交, 历来做官都没有积蓄, 薪俸都送给了亲友, 家中没有多余的钱财。做吴兴太守时, 刚到任就去访问遗老, 任用他们的子孙担任高级职务, 政治以宽恕而被称道。当初离开郡里而接受做仆射的征召, 路经吴地, 乡里迎候张稷的人布满水中和陆地。张稷装束简单地直接回到都城, 人们都未曾认出他, 他朴素就像这样。




        相关练习:《南史·张稷传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《南史·吕僧珍传》《南史·蔡景历传》
        《南史·范云传》《南史·周颙传》
        《南史·何远传》《南史·裴邃传》
        《南史·阮孝绪传》《南史·柳元景传》
        《南史·刘瓛传》《南史·褚彦传》
        《南史·郑鲜之传》《南史·王猛传》
        《南史·陈庆之传》《南史·萧劢传》
        《南史·沈庆之传》《南史·张行信传》
        《南史·王规传》《南史·张兴世传》
        《南史·沈炯传》《南史·萧子良传》
        《南史·王僧虔传》《南史·虞玩之传》
        《南史·宗测传》《南史·徐孝嗣传》
        《朝天子·咏喇叭》(喇叭)翻译 《清平乐·村居》(茅檐低�。┓�
        《墨池记》《西门豹治邺》
        《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译诗经《采薇》全文翻译
        袁宏道《虎丘记》《登快阁》简析
        《小石潭记》《狼》
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《郑伯克段于鄢》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具