《聊斋志异之佟客》原文及翻译
|
| 聊斋志异 原文 董生, 徐州人, 好击剑, 每慷慨自负。偶于途中遇一客, 跨蹇同行。与之语, 谈吐豪迈;诘其姓字, 云:“辽阳佟姓。”问:“何往?”曰:“余出门二十年, 适自海外归耳。”董曰:“君遨游四海, 阅人綦多, 曾见异人否?佟曰:“异人何等?”董乃自述所好, 恨不得异人之传。佟曰:“异人何地无之, 要必忠臣孝子, 始得传其术也。”董又毅然自许;即出佩剑弹之而歌, 又斩路侧小树以矜其利。佟掀髯微笑, 因便借观。董授之。展玩一过, 曰:“此甲铁所铸, 为汗臭所蒸, 最为下品。仆虽未闻剑术, 然有一剑颇可用。”遂于衣底出短刃尺许, 以削董剑, 脆如瓜瓠, 应手斜断如马蹄。董骇极, 亦请过手, 再三拂拭而后返之。邀佟至家, 坚留信宿。叩以剑法, 谢不知。董按膝雄谈, 惟敬听而已。 更既深, 忽闻隔院纷拏。隔院为生父居, 心惊疑。近壁凝听, 但闻人作怒声曰:“教汝子速出即刑, 便赦汝!”少顷似加搒掠, 呻吟不绝者, 真其父也。生捉戈欲往, 佟止之曰:“此去恐无生理, 宜审万全。”生皇然请教, 佟曰:“盗坐名相索, 必将甘心焉。君无他骨肉, 宜嘱后事于妻子;我启户为君警厮仆。”生诺, 入告其妻。妻牵衣泣。生壮念顿消, 遂共登楼上, 寻弓觅矢, 以备盗攻。仓皇未已, 闻佟在楼檐上笑曰:“贼幸去矣。”烛之已杳。逡巡出, 则见翁赴邻饮, 笼烛方归;惟庭前多编菅遗灰焉。乃知佟异人也。 异史氏曰:“忠孝, 人之血性;古来臣子而不能死君父者, 其初岂遂无提戈壮往时哉, 要皆一转念误之耳。昔解缙与方孝儒相约以死, 而卒食其言;安知矢约归后, 不听床头人呜泣哉?” 邑有快役某, 每数日不归, 妻遂与里中无赖通。一日归, 值少年自房中出, 大疑, 苦诘妻。妻不服。既于床头得少年遗物, 妻窘无词, 惟长跪哀乞。某怒甚, 掷以绳, 逼令自缢。妻请妆服而死, 许之。妻乃入室理妆;某自酌以待之, 呵叱频催。俄妻炫服出, 含涕拜曰:“君果忍令奴死耶?”某盛气咄之, 妻返走入房, 方将结带, 某掷盏呼曰:“咍, 返矣!一顶绿头巾, 或不能压人死耳。”遂为夫妇如初。此亦大绅者类也, 一笑。 译文: 董生是徐州人, 喜爱剑术, 为人慷慨仗义。 有一次, 他偶然在路上遇见一位旅客, 两人骑着驴子同路行走。董生同他交谈, 那人谈吐豪爽。又问他的姓名, 那人说:“我是辽阳人, 姓佟。”董生问:“你到哪里去?”他说:“我出门在外二十年了, 这是刚从海外回来。”董生说:“你遨游四海, 认识的人很多, 有没有见到过异人?”姓佟的旅客说:“什么样的才算异人?”董生就说自己喜好击剑, 只恨得不到异人传授。佟客说:“异人什么地方没有呢?但必须是忠臣孝子, 异人才肯把他的武术传给他。”董生又毅然说自己就是那种人, 接着抽出剑来, 弹剑而歌;又用剑斩断路旁的小树, 以显示剑的锋利。佟客捻着胡子微微一笑, 要剑观看。董生将剑递给他, 佟客看了看说:“这剑是用劣质铁铸造的, 又被汗臭蒸熏, 是最低劣的�!N宜洳欢J�, 但有一把�:芎糜�。”于是从衣下取出一柄尺把长的短剑, 用它削董生的剑, 董生的剑就像瓜一样脆, 随手断开, 断口如同马蹄一般。董生非常惊骇, 也请佟客递过剑来看看, 再三拂试后才还给他。 董生邀请佟客来到自己的家里, 执意挽留他住两宿。董生向他请教剑法, 佟客推辞说不懂。董生便双手按在膝上, 夸夸其谈, 大讲剑术, 佟客只是恭敬地听着而已。 到半夜, 忽听隔壁院子里人声嘈杂, 吵吵嚷嚷, 不知道出了什么事。隔院住着董生的’父亲, 董生非常惊疑, 就到墙下凝神细听, 只听有人愤怒地说:“叫你儿子赶快出来受刑, 就放了你!”一会儿, 又听到用棍棒打人的声音, 那呻吟不绝的人果然是董生的父亲。董生拿起长刀要过去搭救, 佟客拉住他说:“你这是去送死, 得想个万无一失的办法。”董生惶惶不安, 向他请教。佟客说:“强盗指名找你, 必定抓到你才甘心。你没有其他亲骨肉, 应该把后事嘱咐给妻子儿女。我去开门, 给你把仆人叫醒。”董生答应了, 进去告诉妻儿。妻子扯住他的衣服痛哭起来, 董生搭救父亲的念头立刻全消了。于是夫妻二人一起跑到楼上, 寻找弓箭, 防备强盗来攻。慌慌张张地还没准备好, 听到佟客在楼檐上笑着说:“幸亏盗贼已经走了。”董生掌灯一看, 果然强盗都没影了。董生犹豫地出了大门, 看见他父亲到邻居家喝酒, 提着灯笼刚回来;只是院子里有一些烧剩的草灰而已。董生这才知道佟客就是一位异人。
|
|