《校人烹鱼》原文和翻译
| | 原文: 昔者有馈生鱼于郑子产①, 子产使校人②畜之池。校人烹之, 反命⑤曰:“始舍⑧之, 圉圉③焉, 少则洋洋焉⑥, 悠然⑦而逝。子产曰:“得其所哉!得其所哉!” 校人出曰:“孰谓子产智, 予既烹而食之, 曰:“得其所哉!得其所哉!” 故君子可欺之以方⑨, 难罔⑩以非其道。 �。ā睹献印ね蛘律稀罚� 译文: 『注』:①郑子产, 春秋时期郑国著名的政治家, 春秋时郑国大夫公孙桥的字。②校人, 管理池沼的小吏。畜:饲养。③圉圉焉(yǔ):疲乏无力, 局促不舒展的样子。 ⑤反命:复命。⑥少:一会儿。 洋洋焉:形容鱼在水中舒身摆尾的样子。 ⑦悠然:行进迅速的样子。 逝:往。指鱼游到池塘深处去了。⑧舍:放下。⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺骗, 蒙骗。 从前有人向郑国著名的政治家子产赠送活鱼, 子产命令管理池沼的小吏把鱼养在水池中, 小吏把鱼做熟了, 复命说:“刚开始那些鱼看起来很疲累的样子, 过一会就活泼的了, 然后迅速游到深处去了。”子产说:“算是找到了应该到的地方, 找到了应该到的地方�。 � 小吏出来就说:“谁说子产智慧?我既然已经做熟了吃掉, 他还说:“找到了应该去的地方, 找到了应该去的地方” 所以对君子可以用恰当有道的方法来欺骗他, 但却很难用不道的方法来迷惑他。 寓意:用花言巧语编造的谎言, 常常使那些不了解实际情况的人上当。但如果能够认真地做实际调查, 那么, 骗人的伎俩就无法施展了!
|
|