刘大櫆《封大夫方君传》原文及翻译
| | 刘大櫆 原文: 封大夫方君讳祈宜, 字亦桓, 歙县人也。方氏自君之曾祖、祖、父皆业贾于楚中。君年十八, 其祖年老家居, 父不欲远离, 而君之兄祈昌方入郡庠为弟子。君虽天资颖异, 而以远业需经理甚急, 不得已而之楚游。 君于人无问智愚贤否, 一皆推诚相结。人或以其易与也, 而因售其欺, 以至逋千万, 旁观者皆为之不平。君第与校曲直而已, 卒以不衔怨于中也。至无故横逆之来, 尤忍人所不能忍。 君家自上世以来多厚德长者, 其生殖丰裕, 能以惠利及人。至于君则处己虽俭, 而周人之急�?制洳患�。族姻之有丧而不能敛, 有子女而不能婚嫁者, 均受其庇荫。乾隆辛未岁饥, 于乡里倡为赈恤, 又捐惠济仓谷至白金三千两。郡邑劝输修城, 亦且捐至千缗。君之祖考尝建支祠而未就, 君善继其志, 晨夕营度, 不避淫潦毒暑, 勤劬过甚。祠垂成, 而君遂至得疾不起。卒之岁, 年五十有九。 君既性纯孝, 笃于友恭, 而所遭多不幸。其尊府已见背, 而祖母谢安人与其兄祈昌相随以没, 逾年, 嫂洪氏亦没。君既执嫡母程恭人及继母吴恭人之丧, 过哀至毁。而有弟三人, 弟妇二人, 十数年间, 后先殂丧。君于其间, 侍汤药, 治丧殡, 育孤幼, 延师课读, 以婚以嫁:备礼尽瘁。盖君于世事尽心力而为之者多矣, 而庭闱之内, 荐遭闵凶, 何以堪之? 有姊妹四人, 其适程氏者, 幼年守志, 一子复早夭, 其后家益落, 而以垂白抚孤孙, 君尤痛惜之。临没时, 命其子分产以济其困乏, 且为其身后计甚谆且详焉。 论曰:世之儒者以诵说诗书自藩饰, 而伦类之间, 孝友睦姻任恤之行, 多内省而惭。至于方君者, 既弃儒术而事机利矣, 迹其平生所为, 求之缙绅先生, 何可易得哉?呜呼!可谓淳笃君子矣。 (节选自《刘大櫆集》, 有删改) 注:①封, 即诰封, 对五品以上官员及其先代和妻室以皇帝的诰命赠予爵位名号。 译文: 封大夫方先生名叫祈宜, 字亦桓, 是歙县人。方家自先生的曾祖、祖父、父亲以来都在楚地经商。先生十八岁时, 他的祖父年老在家闲居, 他的父亲不想远离(祖父), 而先生的兄长祈昌刚进入府学成为学生。先生虽然天资异常聪慧, 但因为家中远方的生意急需经营管理, 没有办法, 他只好到楚地游历。 先生与人交往无论(对方)聪明还是愚笨、有才能还是没有才能, 全都用诚心和他们结交。有人认为他容易对付, (在经商中)就趁机实行欺诈的手段, 以至于拖欠债务达千万, 旁观者都替先生愤愤不平。先生只是和那些(拖欠债务的)人辨明是非曲直罢了, 最终也没有怀恨在心。至于无故受到蛮横不讲理的对待, 先生更能忍受别人所不能忍受的。 先生家自祖上以来多是宽厚仁德的人, 他们经商盈利丰厚, 能够把获得的利益分给他人。到了先生时, 虽然自己生活很节俭, 但在帮助别人解决困急时常常担心自己帮助不够。同族或姻亲中有人去世却没有能力安葬的人家, 有子女婚嫁却没有能力操办的人家, 都受到他的帮助。乾隆辛未年间遇到饥荒, (先生)在乡里倡导以钱物救济贫苦受灾的人, 又捐给惠济仓(救助百姓的粮仓)粮食折合白银达三千两。郡县鼓励绅商捐资修城墙, (先生)又捐钱将近千缗。先生的祖父曾经修建祠堂却没有完成, 先生认真的完成他的志向, 早起晚睡经营谋划, 不避阴雨酷暑, 劳累过度。祠堂快要修成的时候, 可先生最终病重不起。去世的时候, 享年五十九岁。 先生对长辈十分孝顺, 又重视兄弟间相处, 却遭遇很多不幸。他的父亲去世后, 接着祖母谢安人和他的兄长祈昌又相继去世, 过了一年, 他的嫂子洪氏也去世了。先生接着又负责嫡母程恭人及继母吴恭人的丧事, 过度哀伤几乎损伤身体。接着又有三个弟弟, 两个弟媳妇, 十几年间, 后先去世。先生于这期间, 侍奉汤药, 办理丧事, 抚养失去父母的孩子, 请老师教育他们, 以及婚嫁, 各种礼仪都尽心尽力做到。先生对于社会上的事情竭尽心力做了很多, 可是家庭之中, 却多次遭遇不幸(丧亲之忧), (他内心)怎能忍受得了呢? (方君)有四个姊妹, 那嫁到程家的姊妹, 年龄很轻就守寡(不改嫁), 有一个儿子又过早去世, 之后程家更加衰落, 最终(姊妹)以年老之身抚养孤弱的孙子, 先生十分心痛怜惜她。先生快要去世时, 让自己的儿子分出家产来解决他们的困难, 并且为她的身后事考虑得十分恳切, 并且考虑非常详细。 议论的人说:世上的读书人用诵读诗书来文饰自己, 而在人伦道德, (诸如)孝、友、睦、姻、任、恤等方面的表现, 反省自己大多会感到惭愧。至于方君这样的人, 已经放弃儒术以机巧牟利了;考察他生平所作所为, 到官员那里寻找, 哪里能轻易找到呢?唉!先生可以算是品行质朴厚重的君子了。
相关练习:刘大櫆《封大夫方君传》阅读练习及答案 |
|