文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        老学庵笔记之《肃王与沈元用》原文及翻译
        陆游
        肃王与沈元用
        原文
        (宋)陆游
        肃王[1]与沈元用[2]同使[3]虏[4], 馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊, 同行寺中, 偶有一唐人碑, 辞甚偶俪[6], 凡三千余言。元用素[7]强记, 即朗诵一再;肃王且听且行, 若不经意。元用归馆, 欲矜[8]其敏, 取纸追书[9]之, 不能记者阙[10]之, 凡阙十四字。书毕[14[, 肃王视之, 即取笔尽[15]补其所阙, 无遗者。又改元用谬误四五处, 置笔他语[11], 略无矜色。元用骇服[12]。语云:“休夸我能胜人, 胜如我者更多。”信不诬[13]也。
        (选自陆游的《老学庵笔记》)
        注释
        (1)肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢, 有过目不忘的才能, 后出使金国不归。
        (2)沈元用:宋朝大臣。
        (3)使:出使。
        (4)虏:指北方的金国。
        (5)暇:空闲, 闲暇。
        (6)偶俪:对仗工整
        (7)素:向来, 一向, 平时。
        (8)矜:夸耀。
        (9)书:写, 书写。
        (10)阙:通“缺”, 缺少。
        (11)他语:说别的事情。
        (12)骇服:吃惊佩服。
        (13)诬:虚假。
        (14)毕:完。
        (15)�。喝�, 都。
        翻译
        宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方, 寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做, 就一同游览寺院, 看见一块唐朝遗留下来的石碑, 文辞非常优美, 共有三千多个字。元用平日记忆力就很强, 于是将碑文抄下来, 边走边朗诵, 肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方, 想要夸耀自己的才能, 就拿笔将文章默写下来, 记不起来的就空缺着, 一共缺了十四个字。(沈元用)写完了, 肃王看后, 就随即拿起笔将所有的缺字补齐, 没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正, (改完后)将笔放下和别人谈论其他的事, 一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人, 真正胜过我的人还很多呢!”



        相关文言文
        老学庵笔记之《画家赵广不屈》《南唐书·常梦锡传》
        《放翁家训》陆游《家世旧闻》
        陆游《入蜀记·过巫山凝真观》陆游《姚平仲小传》
        《与元微之书》《秋日登洪府滕王阁饯别序》
        《原毁》《兴贤》
        《屈原列传》《六一居士传》
        《伤仲永》《江南春绝句》
        宋祁《玉楼春》《春夜喜雨》
        《荔枝赋并序》《马伶传》
        《张衡传》《雨霖铃》
        《祭十二郎文》《孙权劝学》
        闻一多《色彩》欣赏《走马川行奉送封大夫出师西征》
        《陈情表》《项羽本纪赞》
        孙子兵法《谋攻》《非攻》
        《苏武传》《送东阳马生序》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具